正文

第二編 18世紀(jì)

外教社外國文學(xué)簡史叢書:俄羅斯文學(xué)簡史(第2版) 作者:鄭體武 著


第二編 18世紀(jì)

第二章 18世紀(jì)上半期俄羅斯文學(xué)

第一節(jié) 概述

18世紀(jì)是俄羅斯文學(xué)歷史發(fā)展的轉(zhuǎn)折期、積累期。相對以往的文學(xué)而言,這是俄羅斯“新”文學(xué)形成的時(shí)期。所謂的“新”,首先表現(xiàn)為文學(xué)的“世俗化”,其次是承認(rèn)虛構(gòu)為文學(xué)作品的要素之一,最后是建立了新的體裁體系。

18世紀(jì)的前25年,即彼得大帝時(shí)期,是俄羅斯文學(xué)史上的過渡時(shí)期。這時(shí),純文學(xué)作品的出版幾乎還未提上議事日程,政府也無暇給予關(guān)注,倒是作為一種文學(xué)藝術(shù)形式的戲劇,在彼得大帝的直接支持下得到了迅速發(fā)展。1702年,莫斯科開辦了一家劇院,但因劇目匱乏,僅維持了5年就關(guān)閉了。相比之下,莫斯科斯拉夫—希臘—拉丁學(xué)院和基輔莫吉良學(xué)院附設(shè)的學(xué)校劇院情況好得多,但上演的也是西歐劇目。

這期間,俄羅斯文學(xué)發(fā)生了一些新變化。首先,出現(xiàn)了愛情詩,這是俄國詩歌的一個(gè)全新現(xiàn)象,此前的書面文學(xué)中還不曾有過。其次,出現(xiàn)了敘事文學(xué)的新類型,即以手抄本形式流傳的小說,《俄羅斯水手瓦西里·卡里奧茨基與美麗的佛羅倫薩公主伊拉克利婭的故事》《勇敢的俄羅斯驃騎兵亞歷山大與他的追求者提拉和葉列奧諾拉的故事》《一個(gè)貴族子弟如何通過自己崇高而光榮的學(xué)問為自己贏得偉大的榮譽(yù)、尊嚴(yán)和驃騎兵頭銜以及如何因自己的善行而受封為英國王子的故事》是這方面的代表性作品。這些作品明顯是彼得一世時(shí)期的產(chǎn)物,冗長的名稱帶有鮮明的時(shí)代特征。作品的主人公大多出身寒微,他們不是靠出身而是憑個(gè)人的聰明才智獲得社會(huì)地位。作品的形式中糅合了俄羅斯文學(xué)和翻譯文學(xué)兩大傳統(tǒng)因素。這些“故事”完全是世俗作品,其情節(jié)是虛構(gòu)的,人物性格是逐層揭示的,人物的命運(yùn)是人物所作所為的結(jié)果,而非《薩瓦·格魯?shù)職J的故事》中說的那樣,是命中注定。最后,出現(xiàn)了俄羅斯古典主義的萌芽,費(fèi)奧凡·普羅波科維奇(1677或1681—1736)的《詩學(xué)》(1705)和《修辭學(xué)》(1706)是最早探討古典主義一系列美學(xué)、詩學(xué)問題的理論著作。

18世紀(jì)的俄羅斯文學(xué)經(jīng)歷了一個(gè)復(fù)雜的發(fā)展過程。堅(jiān)定不移的大眾化進(jìn)程是18世紀(jì)俄羅斯文學(xué)發(fā)展的一個(gè)基本特征。這一進(jìn)程既表現(xiàn)在思想內(nèi)容層面,又表現(xiàn)在詩學(xué)層面。文學(xué)的主要內(nèi)容開始轉(zhuǎn)向“世俗化”,文學(xué)關(guān)心的對象在很大程度上是“塵世”的痛苦和歡樂。如果說18世紀(jì)上半期,尤其是在四五十年代,俄羅斯文學(xué)中占主導(dǎo)地位的是高級(jí)體裁(頌詩和悲?。魅斯际峭豕F族的話,那么在18世紀(jì)下半期,俄羅斯文學(xué)則發(fā)生了顯著變化,詩歌中出現(xiàn)了車夫、酒鬼和喜歡打架斗毆者,如瓦西里·邁科夫(1728—1778)的《葉利賽,或憤怒的巴克斯》;小說中出現(xiàn)了舉止輕佻的女主人公,如米哈伊爾·丘爾科夫(1743或1744—1792)的《漂亮的女廚子,或浪蕩女人的奇遇》。另外,作家類型的更替也表現(xiàn)出文學(xué)的大眾化:以往的作家都是教會(huì)的知識(shí)分子,現(xiàn)在則變成了人民大眾的啟蒙者、同情者(諾維科夫、馮維辛)、捍衛(wèi)者(拉季舍夫)。

18世紀(jì)俄羅斯文學(xué)的主體是在文學(xué)思潮的框架內(nèi)發(fā)展的,這可以說是它的第二個(gè)基本特征。18世紀(jì)俄羅斯文學(xué)有兩大文學(xué)流派,一是延續(xù)近一個(gè)世紀(jì)的古典主義,一是18世紀(jì)后半期出現(xiàn)的感傷主義。

第二節(jié) 古典主義

古典主義是一個(gè)席卷全歐洲的文學(xué)流派,一般認(rèn)為法國古典主義是其標(biāo)準(zhǔn)模式。古典主義將所有的作品都嚴(yán)格按體裁歸類,每種體裁都有自己固定的標(biāo)準(zhǔn)。作品的內(nèi)容越是抽象,越是接近概括性的思想,就越是有價(jià)值;相反,越是具體,越是接近個(gè)別的人,就越是沒價(jià)值。古典主義將體裁分為三個(gè)等級(jí):高級(jí)體裁,以國家大事和哲學(xué)問題為題材;中級(jí)體裁,寫共同思想與追求個(gè)人幸福之間的沖突;低級(jí)體裁,闡釋具體生活事件,常以滑稽的方式。高級(jí)體裁有反映國家大事的敘事性的史詩,有就某個(gè)國家大事或哲學(xué)問題抒發(fā)詩人崇高情感的莊嚴(yán)的抒情性頌詩,還有頌詩的散文形式演說。中級(jí)體裁有悲劇,寫情感與義務(wù)的斗爭以及“高雅”抒情詩的各種形式,如田園詩、與田園詩類似的牧歌等;由于個(gè)人情感常是以暴君的為所欲為形式表現(xiàn)的,而義務(wù)是以愛國主義者的公民美德形式表現(xiàn)的,因此古典主義的悲劇往往具有愛國主義、追求自由乃至革命傾向。低級(jí)體裁有反映日常生活的長篇小說、寓言、滑稽諷刺詩等。

不言而喻,俄國古典主義也具備歐洲古典主義,首先是法國古典主義的許多共同特點(diǎn),如嚴(yán)格遵守邏輯和體裁規(guī)范;崇尚理性;將人物性格的某一特征予以突出和夸大,將主人公嚴(yán)格分為正面人物和反面人物;藝術(shù)形象缺少變化,缺少動(dòng)態(tài)感,塑造形象時(shí)偏重將具體的東西抽象化;要求藝術(shù)逼真,要求在戲劇作品中嚴(yán)格遵守“三一律”,即時(shí)間、地點(diǎn)和動(dòng)作的統(tǒng)一,等等。但俄羅斯的古典主義也有自己的特點(diǎn)。

俄羅斯古典主義產(chǎn)生于18世紀(jì)30—40年代,要比歐洲古典主義晚一百年。俄羅斯古典主義是在啟蒙主義取代理性主義的時(shí)候形成的。對俄羅斯生活迫切問題的關(guān)注,是俄國古典主義與歐洲古典主義最主要的區(qū)別。這時(shí)的俄羅斯文學(xué)已不滿足于像彼得時(shí)代的小說那樣只是簡單地反映現(xiàn)象,哪怕是新的現(xiàn)象。

如果說法國古典主義是在經(jīng)過啟蒙主義洗禮的集權(quán)主義上升階段發(fā)展的,那么俄國古典主義則是在彼得大帝去世后俄羅斯出現(xiàn)倒退時(shí)形成的。正因如此,俄國古典主義文學(xué)肇始于“諷刺—秋天的成果”,而不是肇始于“頌詩—春天的果實(shí)”(別林斯基語)。

與現(xiàn)實(shí)生活的緊密聯(lián)系和暴露傾向是俄國古典主義的典型特點(diǎn)。同情失去自由的勞動(dòng)者,鞭撻不勞而獲的貴族老爺,認(rèn)為人的價(jià)值和尊嚴(yán)是超越于階層之上的,是俄羅斯古典主義的進(jìn)步精神之所在。

俄國古典主義的另外兩個(gè)特點(diǎn)是:與此前民族傳統(tǒng)(詩體改革)和民間口頭創(chuàng)作(歌詞體抒情詩等)聯(lián)系密切;與主要使用古希臘羅馬素材的法國古典主義不同,較多取材于本國歷史。

俄國古典主義文學(xué)一開始便富于戰(zhàn)斗的鋒芒,充滿社會(huì)激情和公民精神。處于俄國古典主義前夕的安季奧赫·康捷米爾(1708—1744)是一位諷刺詩人,一生共寫了9篇諷刺詩。他的作品大多取材于彼得一世改革時(shí)期的現(xiàn)實(shí)生活,或針砭時(shí)弊,抨擊愚昧和保守勢力(《告理智,或致誹謗學(xué)術(shù)者》),或譴責(zé)“鐵石心腸”“嗜血成性”的貴族地主殘酷欺壓農(nóng)民,任意揮霍農(nóng)民血汗(《費(fèi)拉列特和葉甫蓋尼,或論墮落貴族的嫉妒與傲慢》)。

康捷米爾是俄羅斯文學(xué)史上第一個(gè)起來抨擊貴族、為民請命的詩人。別林斯基認(rèn)為,康捷米爾對農(nóng)奴的保護(hù)“雄辯有力地證明俄羅斯文學(xué)從一開始便向社會(huì)昭告了所有高尚的情感,所有崇高的觀念”,表達(dá)了“有關(guān)人的尊嚴(yán)的神圣真理”。在《致繆斯—論諷刺作品的危險(xiǎn)性》中,康捷米爾形象地表達(dá)了要說真話的愿望。

康捷米爾的諷刺詩具有明顯的啟發(fā)教育作用,它好比鏡子,讓人可以從中看到自己??到菝谞柮靼?,“人民在靈魂上尚有缺陷”,因此他坦誠相告:“我在詩中笑,可心里卻在為那些道德低下的人哭泣”。詩人這樣概括他的思想核心:“凡是我所寫的一切,都是出于公民的職責(zé),凡是對同胞可能有害的東西,我都一概拒絕”。

康捷米爾關(guān)注的主要不是古希臘羅馬及其歷史人物,而是嚴(yán)酷的現(xiàn)實(shí)本身,在他筆下,橫行霸道的愚昧勢力揚(yáng)言要把進(jìn)步人士所珍視的攸關(guān)俄羅斯未來的一切革出教門??到菝谞柛嬲]后面的俄國文學(xué),不要嘲笑人類共有的缺點(diǎn),而要揭露社會(huì)弊端,同保守勢力和反動(dòng)勢力作斗爭。俄國古典主義繼承和發(fā)揚(yáng)了這位諷刺作家的遺產(chǎn)。

俄國古典主義的形成是與特列季亞科夫斯基、羅蒙諾索夫和蘇馬羅科夫的名字聯(lián)系在一起的。

差不多就在康捷米爾開始發(fā)表諷刺詩的時(shí)候,法國作家保爾·臺(tái)爾曼的俄譯改寫本《愛之島旅行記》(1730)在俄羅斯出版。這是用俄語出版的第一部印刷文學(xué)作品,譯者是瓦西里·特列季亞科夫斯基(1703—1769)。此書出版時(shí)譯者剛從國外歸來不久,但他迅速融入了俄羅斯社會(huì)生活,并在藝術(shù)創(chuàng)作和語文科學(xué)領(lǐng)域表現(xiàn)出非凡的革新家和探索者的才能。

特列季亞科夫斯基對俄羅斯文學(xué)的最大貢獻(xiàn)是他的詩體改革。是他最早意識(shí)到,要在俄羅斯本土確立詩的體裁,必須改革已經(jīng)過時(shí)的音節(jié)詩體系。他在《俄語詩簡明新作法》(1735)一書中,首次提出俄國詩歌應(yīng)用重音詩體代替音節(jié)詩體。所謂音節(jié)詩體,就是每行詩的音節(jié)數(shù)目相同,重音數(shù)目不限,此種詩體一直沿用到18世紀(jì)初。特列季亞科夫斯基只要求由11或13個(gè)音節(jié)構(gòu)成的詩行必須輕重音節(jié)相間;只能用揚(yáng)抑格(音步由兩音節(jié)構(gòu)成,重音在第一音節(jié)),不能用抑揚(yáng)格(音步由兩音節(jié)構(gòu)成,重音在第二音節(jié));相應(yīng)地,只能押陰韻(每行倒數(shù)第二個(gè)音節(jié)押韻),不能押陽韻(每行倒數(shù)第一個(gè)音節(jié)押韻)。而對非11個(gè)或13個(gè)音節(jié)構(gòu)成的詩行未做要求,認(rèn)為仍可沿用。因此,他的詩體改革是不徹底的。盡管如此,作為詩體改革家,他對俄羅斯詩歌的貢獻(xiàn)還是不容低估,羅蒙諾索夫的詩體改革就是在他的基礎(chǔ)上更上一層樓的。

特列季亞科夫斯基是俄羅斯第一個(gè)平民作家,他堅(jiān)信“理智與美德”是全人類的使命,而非僅僅是某些純種人的使命。

米哈伊爾·羅蒙諾索夫(1711—1765)的創(chuàng)作是俄羅斯古典主義詩歌的杰出成就,鮮明地反映了詩人的啟蒙主義觀點(diǎn)。他擅長寫作幾成官方體裁的莊重典雅的“頌詩”。從農(nóng)民、牧羊人、獵人和軍人到商人、航海家、學(xué)者和沙皇,都是他的主人公,都是他贊美的對象。

羅蒙諾索夫認(rèn)為藝術(shù)應(yīng)具有崇高的思想性和公民性,他的代表作組詩《與阿那克里翁的談話》(1757—1761)明確地表達(dá)了這一觀點(diǎn)。羅蒙諾索夫?qū)Χ砹_斯詩歌提出的要求,均在他本人的創(chuàng)作實(shí)踐,尤其是他的頌詩中得到體現(xiàn)。祖國是羅蒙諾索夫頌詩的核心主題,他不遺余力地謳歌俄羅斯的幅員遼闊,取之不竭的自然資源。

勞動(dòng)也是羅蒙諾索夫頌詩謳歌的對象。詩人認(rèn)為,要實(shí)現(xiàn)俄羅斯的繁榮富強(qiáng),各個(gè)階層都必須加倍努力工作,必須重視科學(xué)和教育,關(guān)心科技人才的培養(yǎng)。

羅蒙諾索夫在發(fā)展和凈化俄羅斯語言方面做出了重要貢獻(xiàn)。針對當(dāng)時(shí)俄語中古斯拉夫語、俄羅斯語和外來語混雜的情況,他將詞匯分為三類:一是書面斯拉夫語,口語中不用,但有文化的人認(rèn)識(shí),其中有些十分陳舊的詞匯應(yīng)予摒棄;二是斯拉夫語和俄語共用的詞匯;三是日常生活中使用的俄語口語。對應(yīng)這三類詞匯,羅蒙諾索夫提出了三種文體:一為高級(jí)文體(史詩、頌詩、悲?。?,用第一、第二類詞匯;二為中級(jí)文體(戲劇、詩體書信、諷刺詩、牧歌、哀歌),用第二、第三類詞匯,也可用一些古斯拉夫語;三為低級(jí)文體(喜劇、小說),基本用第三類詞匯。

羅蒙諾索夫也是一位詩體改革家,他將特列季亞科夫斯基的詩體改革向前推進(jìn)一步,用重音詩體徹底取代音節(jié)詩體,即詩行不拘泥于音節(jié)數(shù)目,輕重音節(jié)的排列必須遵循一定的規(guī)律,音步可以是二音節(jié)(揚(yáng)抑格或抑揚(yáng)格),也可以是三音節(jié)(揚(yáng)抑抑格或抑揚(yáng)揚(yáng)格);可以押陰韻,也可以押陽韻。羅蒙諾索夫的詩體改革很適合俄語的特點(diǎn),解決了俄羅斯詩歌的形式問題,對后來俄羅斯文學(xué)的發(fā)展起到了有力的推動(dòng)作用。他的詩體至今仍在沿用。羅蒙諾索夫是一個(gè)百科全書式的人物,幾乎在所有領(lǐng)域都取得過卓越成就。詩歌創(chuàng)作并非他的主業(yè),但他的貢獻(xiàn)非常之大,被譽(yù)為“俄羅斯文學(xué)的彼得大帝”。

第三節(jié) 蘇馬羅科夫

俄國古典主義的成就與亞歷山大·蘇馬羅科夫(1717—1777)的創(chuàng)作分不開。蘇馬羅科夫主張所有的體裁都是平等的:“一切都是值得稱贊的:無論是戲劇,還是牧歌或頌詩—盡情揮灑吧,任由你的天性”。以體裁論,在18世紀(jì)的俄國文學(xué)中,蘇馬羅科夫本人的作品就堪稱豐富多彩。

在同時(shí)代人中間,蘇馬羅科夫以悲劇作家著稱。文學(xué)界的進(jìn)步人士(尤其是諾維科夫)對他的諷刺作品評(píng)價(jià)也很高,但他在讀者中間流傳最廣的作品還是他的抒情詩。

蘇馬羅科夫創(chuàng)作(包括他的悲劇)中的抒情流脈首先與愛情主題聯(lián)系在一起。他的愛情詩含有明顯的道德因素?!对徫?,親愛的》將真摯的個(gè)人情感與崇高的愛國之情熔為一爐;《不要傷心,我的愛人》具有民歌的樸實(shí)和情趣,在古典主義詩歌中并不多見。

蘇馬羅科夫的優(yōu)秀詩作重視抒寫人的體驗(yàn)—難以割舍的、“不合法的”和令人歡欣鼓舞的愛情、苦惱、分離、妒忌。例如,詩人寫一個(gè)害單相思的女子極力掩飾自己的情感,不讓“剝奪了”她的“自由”的人知道。她苦澀地說:“你對我冷若頑石,我對你熱烈如火?!睂Ξ?dāng)時(shí)來說,這樣的愛情詩可以說是寫得相當(dāng)細(xì)膩,相當(dāng)含蓄。蘇馬羅科夫常將一些個(gè)人生活事件納入詩中,這一點(diǎn)無疑啟發(fā)了后來的杰爾查文。

蘇馬羅科夫是當(dāng)之無愧的俄羅斯古典主義戲劇的奠基人,他創(chuàng)作了9部悲劇和12部喜劇。

遵循古典主義規(guī)則(首先是取材于俄國歷史)并未妨礙蘇馬羅科夫在自己的悲劇中觸及大眾極為關(guān)心的問題,并賦予這些問題以政治色彩,如悲劇《自僭王德米特里》(1771)反映的就是不算久遠(yuǎn)的“混亂時(shí)期”的歷史事件。劇中的主人公是一個(gè)竊取王位的暴君。然而,這部悲劇同時(shí)又通過聯(lián)想和暗示促使人們思考:葉卡捷琳娜二世掌權(quán)是否合法,她是否有權(quán)在其子保羅成年之后仍留在王位上(反對派討論過保羅登基的事)。這部悲劇鮮明地表現(xiàn)出反暴君傾向。德米特里“自僭為王”的罪過最后被一筆勾銷,因?yàn)榫S護(hù)王權(quán)最重要的是看行動(dòng),而非“門第和血緣”。

何時(shí)你能不亂施你的淫威,

你是否是德米特里,人民無所謂。

《自僭王德米特里》為俄羅斯政治悲劇奠定了基礎(chǔ)。

從蘇馬羅科夫的悲劇作品可以清晰地看出古典主義戲劇體裁的一般特點(diǎn)。蘇馬羅科夫悲劇中的基本沖突通常是理智與激情的斗爭,社會(huì)義務(wù)與個(gè)人情感的斗爭。在這場斗爭中,獲得勝利的總是社會(huì)因素。此類沖突及其解決意在培養(yǎng)觀眾的公民情感,讓觀眾樹立起國家利益高于一切的思想。劇作家本人很看重戲劇的教育作用,稱之為“流浪者畢生要進(jìn)的學(xué)校”。

蘇馬羅科夫的喜劇不是很嚴(yán)格遵守古典主義規(guī)則。他始終未能寫出一部“高級(jí)的”“正宗的”五幕詩體喜劇。在他最優(yōu)秀的喜劇《假想的戴綠帽子者》中,劇作家塑造了兩個(gè)栩栩如生、愚昧落后的領(lǐng)地貴族維庫拉和哈弗羅尼亞形象,他們在某種程度上可以說是馮維辛《紈绔子弟》中普羅斯塔科娃和斯科季寧的前身。

蘇馬羅科夫還是個(gè)寓言作家,寫過近四百篇寓言。同前輩康捷米爾、特列季亞科夫斯基、羅蒙諾索夫等人相比,蘇馬羅科夫的寓言用不拘一格的抑揚(yáng)格詩體寫成,語言樸實(shí)無華,接近口語,中間還夾雜著俚語和俗語,結(jié)尾往往詞淺意深,如格言警句一般,這是蘇馬羅科夫的一個(gè)創(chuàng)新成就。他在許多方面為克雷洛夫的寓言創(chuàng)作提供了借鑒。諾維科夫(1744—1818)稱蘇馬羅科夫的寓言是“俄羅斯的藝術(shù)寶庫”。

蘇馬羅科夫的作品富于戰(zhàn)斗精神,對社會(huì)上的丑惡與不公毫不妥協(xié)。作家公開說:

只要我一息尚存,

就不會(huì)停止用筆抨擊罪惡!


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)