正文

文獻研究

樂府學(xué)(第9輯) 作者:吳相洲 著


文獻研究

圍繞林謙三《隋唐燕樂調(diào)研究》[1]

長谷部剛(日本,關(guān)西大學(xué)文學(xué)系)

摘要:日本著名音樂學(xué)家林謙三(Hayashi Kenzo,1899~1976年)的《隋唐燕樂調(diào)研究》只有中文版,而沒有日文原著。所以在日本很少人認識它的學(xué)術(shù)價值。由筆者組織的“隋唐樂府文學(xué)研究小組”調(diào)查林謙三舊宅發(fā)現(xiàn)未公開的手稿《唐樂調(diào)的淵源》,得知林謙三在1936年出版了《隋唐燕樂調(diào)研究》后又重新用日文撰寫了有關(guān)內(nèi)容。

關(guān)鍵詞:林謙三 《隋唐燕樂調(diào)研究》

作者簡介:長谷部剛,男,1970年生,日本東京人。1996年于日本早稻田大學(xué)獲文學(xué)碩士學(xué)位,師從松浦友久教授。2000年于早稻田大學(xué)讀完博士課程?,F(xiàn)為日本關(guān)西大學(xué)文學(xué)系教授、碩士導(dǎo)師、關(guān)西大學(xué)亞洲文化研究中心研究員,專業(yè)方面為唐代詩歌研究。主要論文有《從“連章組詩”的視點看錢謙益對杜甫〈秋興八首〉的接受與展開》(載《杜甫研究學(xué)刊》1999年第二期)、《簡論〈宋本杜工部集〉中的幾個問題——附關(guān)于〈錢注杜詩〉和吳若本》(載《杜甫研究學(xué)刊》1999年第四期)、《初盛唐至中唐間“古樂府”概念衍變芻論》(載《唐代文學(xué)研究》第十四輯)等。

林謙三(Hayashi Kenzo,1899~1976年)是日本著名的音樂學(xué)家、雕刻家,其1936年所著《隋唐燕樂調(diào)研究》一書,經(jīng)過郭沫若的翻譯在上海出版(詳情后述)。此后在第二次世界大戰(zhàn)時期開始解讀研究《敦煌琵琶譜》以及《(日本)陽明文庫藏〈五弦譜〉》。戰(zhàn)后,進行正倉院藏樂器調(diào)查,1950年因“東洋古代樂器研究及正倉院樂器復(fù)元”獲得了“朝日獎”,并被奈良教育大學(xué)聘為教授。1957年在中國出版《敦煌琵琶譜的研究》(潘懷素譯,上海音樂出版社),1962年,在中國出版《東亞樂器考》(音樂出版社),1964年在日本出版《正倉院樂器研究》(風(fēng)間書房),1969年出版《雅樂——古樂譜的解讀》(音樂之友社),1973年出版《東亞樂器考》日文版(河合樂譜)。通過《隋唐燕樂調(diào)研究》《敦煌琵琶譜的研究》《東亞樂器考》三部著作,林謙三在中國的聲譽遠遠高于在日本的知名度。距《東亞樂器考》日文版出版11年前已有中文版,這足以說明以上事實。

1928年林謙三在東京的東洋文庫認識郭沫若。[2]郭沫若因被國民黨通緝,從中國亡命到日本,為了搜集有關(guān)甲骨文與金石文的研究資料經(jīng)常去東洋文庫。當(dāng)時,林謙三也在東洋文庫搜集研究資料,專心研究東洋古典音樂,過了一段時間后,林謙三的工作大部分已經(jīng)完成,但那時候他還只是一個默默無聞的年輕學(xué)者,無法發(fā)表有關(guān)東洋古典音樂的研究成果。郭沫若聽到林謙三的悲嘆,勸說他在中國發(fā)表自己的研究成果,幫助他找中國的出版社,主動承擔(dān)將林謙三的日文草稿翻譯成中文。這就是1936年由上海商務(wù)印書館出版的《隋唐燕樂調(diào)研究》。按照林謙三的回憶[3],郭沫若為了完成這本書的翻譯工作,暫時中斷了中國古代社會研究。1951年8月發(fā)表的《海濤》[4]里,郭沫若描寫了日本滯留期間的許多事情,但是有關(guān)與林謙三的交流,以及《隋唐燕樂調(diào)研究》的翻譯工作,連一句話也沒有言及。

《隋唐燕樂調(diào)研究》這本書,原來雖是用日文寫的,但從來沒有在日本出版過。在中國受到專家們的重視,有1955年重印版,1986年7月收錄于《燕樂三書》(黑龍江人民出版社),仍然保持著它的學(xué)術(shù)價值。

劉崇德、徐文武在《燕樂聲樂化與詞體的產(chǎn)生》中引用過林謙三的研究:

敦煌琵琶譜是我國僅見的唐代樂譜,其中記錄樂曲節(jié)拍的符號有兩種:“□”與“、”。日本學(xué)者林謙三根據(jù)對日本所存我國唐樂古譜記載的拍號考證,認為“□”是太鼓拍子,意即演奏樂曲時擊打太鼓之處所用的符號。[5]

以上引用林謙三的研究觀點出自“(日)林謙三:《隋唐燕樂調(diào)研究》,郭沫若譯,商務(wù)印書館,1936年”。但是這個注解其實不對,應(yīng)該是“(日)林謙三:《敦煌琵琶譜的解讀研究》第51頁,潘懷素譯,上海音樂出版社,1957年”。劉、徐的這篇論文引用《敦煌琵琶譜的解讀研究》卻誤以為是《隋唐燕樂調(diào)研究》,也許是因為中國專家一提到“林謙三”首先想到的是《隋唐燕樂調(diào)研究》這個書名。

與中國相反,在日本林謙三憑借《正倉院樂器研究》《雅樂—古樂譜的解讀》《東亞樂器考》三部著作而出名,而中文版的《隋唐燕樂調(diào)研究》反而默默無聞。目前筆者獲得日本學(xué)術(shù)振興會科學(xué)研究費補助金·基盤研究(B)(2012~2014年),組織“隋唐樂府文學(xué)研究小組”對于隋唐燕樂與樂府文學(xué)之間的關(guān)系進行研究。在推動這項研究的過程當(dāng)中,我們研究小組屢次參考《隋唐燕樂調(diào)研究》,再次發(fā)現(xiàn)這部著作的重要性,對于因沒有日文版而在日本不為人知,不禁感到遺憾。2010年12月,在林謙三遺族的同意之下,查看他的書房的時候,發(fā)現(xiàn)了大量的草稿。據(jù)其遺族的解釋,第二次世界大戰(zhàn)之前的草稿以及藏書等,遭到美軍的空襲而化成灰燼。所以由此可知:這部分草稿是戰(zhàn)后重寫的。這些草稿大部分未出版,但筆者仔細考察后,認為每一篇都有各自的學(xué)術(shù)價值。其中有:

1.《唐樂調(diào)的淵源》

2.《隋唐代樂調(diào)的調(diào)性問題》

3.《關(guān)于南詔奉詔樂》

4.《唐代雅樂概說》

5.《唐代歌詞的問題》

6.《唐立坐二部伎的樂曲》

7.《貞觀四部樂》

8.《異性調(diào)的移調(diào)》

9.《異調(diào)同曲的移調(diào)》

10.《唐代破陣樂考》

上列第一的《唐樂調(diào)的淵源》,從內(nèi)容上來看,同《隋唐燕樂調(diào)研究》大體上一致,原稿第一頁上寫著:“東亞樂器考附錄富山房”??芍种t三1936年出版中文版《隋唐燕樂調(diào)研究》以后,以《唐樂調(diào)的淵源》的題目重新寫出《隋唐燕樂調(diào)研究》的核心內(nèi)容,計劃由富山房出版《東亞樂器考》,并且將《唐樂調(diào)的淵源》作為附錄。按照《林謙三先生年譜·業(yè)績目錄》,1945年林謙三不得不放棄出版《東亞樂器考》的計劃。1973年《東亞樂器考》終于由河合樂譜出版,但是1973年版的《東亞樂器考》并沒有附上《唐樂調(diào)的淵源》。實際上誰也不知道《隋唐燕樂調(diào)研究》日文版的存在,直到我們研究小組在林謙三舊宅里發(fā)現(xiàn)《唐樂調(diào)的淵源》。

1956年4月14日,林謙三在日本廣播協(xié)會(NHK)錄制題為《郭沫若先生與我的〈隋唐燕樂調(diào)研究〉》的節(jié)目,16日由日本國際廣播電臺向中國大陸播送,17日播送漢語版。他說道:

此書(引用者注:《隋唐燕樂調(diào)研究》)是1936年11月發(fā)行出版的。通過此書,我在日本學(xué)術(shù)界邁出第一步,而且遇上中國與其他國家的知己。此書是二十年前的著作,有不少地方需要修改。但是對我來說,也是第一個充滿雄心之作,還有很多地方源自郭沫若先生的協(xié)力,可以說是一本難忘的,使人懷念的書。

節(jié)目中,林謙三認為《隋唐燕樂調(diào)研究》有不少地方需要修改,但是既然戰(zhàn)后并沒有《隋唐燕樂調(diào)研究》的日文修訂版,我們也只好通過未公開的《唐樂調(diào)的淵源》去探究林謙三更改自己的論點的過程。下面(四)舉個例子來討論這個問題。

王溥《唐會要》卷三十三《諸樂》:

天寶十三載七月十日,太樂署供奉曲名,及改諸樂名。

太蔟宮時號沙陀調(diào):《龜茲佛曲》改為《金華洞真》,……以下省略……

太蔟商,時號大食調(diào):《破陣樂》,《大定樂》,《英雄樂》,…以下省略……

太蔟羽,時號般涉調(diào):《太和萬壽樂》,《天統(tǒng)九勝樂》,……以下省略……

太蔟角:《大同樂》,《六合來庭》,《安平樂》,《戎服來賓》,《安公子》,《紅藍花》。

林鐘宮,時號道調(diào):《道曲》,《垂拱樂》,《萬國歡》,……以下省略……

林鐘商,時號小食調(diào):《天地大寶》,《迎天歡心樂》,《太平樂》,《破陣樂》,《五更轉(zhuǎn)》,《圣明樂》,《卷白云》,《凌波神》,《九成樂》,《泛龍舟》,…以下省略……

林鐘羽,時號平調(diào):《火鳳》,《真火鳳》,《急火鳳舞》,…以下省略……

林鐘角調(diào):《紅藍花》,《綠沉杯》,《赤白桃李花》,《大白纻》,《堂堂》,《十二時》,《天下兵》改為《荷來蘇》。

黃鐘宮:《封山樂》。

黃鐘商:時號越調(diào):《破陣樂》,《天授樂》,《無為》,《傾杯樂》,……以下省略……

黃鐘羽:時號黃鐘調(diào):《火鳳》,《急火鳳》,《春楊柳》……以下省略……

中呂商:時號雙調(diào):《破陣樂》,《太平樂》,《傾杯樂》…以下省略……

南呂商:時號水調(diào):《破陣樂》,《九野歡》,《泛金波》……以下省略……

就此,林謙三《隋唐燕樂調(diào)研究》附錄五《述〈唐會要〉天寶樂曲》寫道:

對于《唐會要》所載天寶十三年改名樂曲加以一瞥時,其中有胡部新聲,有立坐部伎,有道調(diào)、法曲,諸樂均使用著淵源于龜茲樂調(diào)的俗樂調(diào),足見唐代中的胡樂之壓倒勝利。

林謙三還關(guān)注《唐會要》所載的樂曲之中的一兩首與日本所傳的唐樂曲同名,并進一步研究指出:

四、清樂

《堂堂》:林鐘角?!遏晒匿洝芬浴短锰谩窞樘厣?。《泛龍舟》:《會要》列于小食調(diào),日本所傳乃水調(diào),蓋后來之誤變。

《萬歲樂》(大)在清樂中,日本所傳入于平調(diào)。

日本所傳《玉樹后庭花》(越)亦清樂曲名,但《會要》未見。

清樂在盛唐時代甚為衰微,《通典》云:“合于管弦者,唯《明君》《楊叛》《驍壺》《春歌》《秋歌》《白雪》《堂堂》《春江花月夜》等八曲?!_元中,有歌工李郎子……自郎子亡后,清樂之歌闕焉。又聞清樂,唯雅歌一曲,辭典而音雅?!币善錁非杏幸迫胗诤鷺氛{(diào)而殘存者,《會要》所載諸曲其傳至日本者,大率即此類。若然,則清樂亦不能不說是已經(jīng)舍棄了它的固有之律,而與法曲、道調(diào)等同用了俗樂調(diào)的。

關(guān)于清樂調(diào)之移入,當(dāng)成為問題的是選擇的樂調(diào)之種類。清樂本來是南朝舊樂,受胡樂之影響比較地少。因而中國古來之宮調(diào)應(yīng)該是于清樂最有關(guān)系的,但其實際的情形不明。后人或以清商三調(diào)(平調(diào)、清調(diào)、瑟調(diào))[6]擬諸晉荀勗之三調(diào)(正聲、下徵、清角)。[7]此三調(diào)之調(diào)首為宮,即是宮調(diào)。但北朝所傳,平調(diào)、瑟調(diào)雖以宮為主,清調(diào)則以商為主。[8]又據(jù)鄭譯所言,隋初清樂黃鐘宮以仲呂為變徵而不以蕤賓。[9]然則清商黃鐘宮以黃鐘為調(diào)首時,則為仲呂均之徵調(diào),又當(dāng)時雅樂同樣以林鐘為調(diào)首時,則為仲呂均之商調(diào)。清樂曲中《泛龍舟》為龜茲樂工白明達所造,則隋代清樂已自由使用龜茲調(diào)亦未可知。

清樂曲是否在隋朝已經(jīng)受到龜茲調(diào)的影響?林謙三在這里只提出其可能性,沒有斷言。

到了未公開的草稿《唐樂調(diào)的淵源》,他的見解更加鮮明了。其中,《蘇祗婆七調(diào)與印度樂調(diào)之關(guān)系》里寫道:

通過蘇祗婆調(diào)在隋初引起樂議的七調(diào)理論,隨著胡樂流行,與其先后,為俗樂帶來了相當(dāng)大的影響。依靠唐代所傳的,或日本所傳的六朝末期以及隋朝時期的樂曲,我們可以窺見一斑。例如:《玉樹后庭花》《堂堂》《泛龍舟》等。這三首樂曲雖然稱為“南朝系清樂”,但是有可能受到龜茲樂調(diào)的影響。

林謙三還加以注解闡明了以上的見解:

日本所傳《玉樹后庭花》列于“一越調(diào)”,《泛龍舟》列于“水調(diào)”,《唐會要》將《堂堂》列于“林鐘角”,日本《五弦譜》所載的《韋卿堂堂》屬于“黃鐘角”。這種樂調(diào)不能認為是原來的清樂之調(diào)。

與1936年的《隋唐燕樂調(diào)研究》相比,林謙三在《唐樂調(diào)的淵源》上以更加肯定的態(tài)度主張清樂中的幾首樂曲已經(jīng)屬于龜茲調(diào)。這是有依據(jù)的。

1937年7月25日,郭沫若為了參加抗日戰(zhàn)爭回到中國。此后林謙三開始單獨著手解讀日本《五弦譜》以及《敦煌琵琶譜》,花了十年多的時間解讀完兩種弦樂器譜,其最終成果見于1969年出版的《雅樂——古樂譜的解讀》,還有1965年發(fā)表的密紋唱片《天平[10]·平安時代的音樂——根據(jù)古樂譜的解讀》(日本哥倫比亞唱片)。例如,《唐樂調(diào)的淵源》涉及日本《五弦譜》所載的《韋卿堂堂》,這是因為林謙三在完成《唐樂調(diào)的淵源》之前,已經(jīng)開始研究《五弦譜》所載的《韋卿堂堂》。

在1965年的《天平·平安時代的音樂——根據(jù)古樂譜的解讀》,林謙三將《韋卿堂堂》翻為五線譜,并且試圖為李賀的《堂堂》[11]配樂。

林謙三在唱片附錄的《解說》中指出:

1.《韋卿堂堂》的“韋卿”可能是像初唐的太常少卿“韋萬石”那樣的人物。

2.《韋卿堂堂》屬于“黃鐘角”調(diào)。

3.《韋卿堂堂》一共有六帖,每一帖的樂曲旋律都相似(上一頁的為第一帖)。

4.《韋卿堂堂》可以作為四拍,也可以作為八拍演奏。八拍的樂曲適合配八句詩,例如李賀的《堂堂》。那時候,七言句末有一拍的休止。

通過林謙三的解讀及復(fù)原工作,我們可以了解:南朝以來的“清樂”到了隋唐時期受到胡樂(龜茲樂)的影響,出現(xiàn)了十分復(fù)雜的演變。同時發(fā)現(xiàn)他未公開的草稿《唐樂調(diào)的淵源》的學(xué)術(shù)價值。

因為林謙三《隋唐燕樂調(diào)研究》沒有日文版,所以這部書在日本不為人知。我們“隋唐樂府文學(xué)研究小組”正在進行相關(guān)的翻譯工作,準備將來在日本出版,屆時還會附上《唐樂調(diào)的淵源》等未公開的草稿。

同時,我們研究小組相信:《唐樂調(diào)的淵源》等未公開的草稿,以及《雅樂——古樂譜的解讀》《正倉院樂器研究》等還沒翻譯成中文的著作也一定會為中國樂府學(xué)界做出巨大貢獻。


[1] 本文系日本學(xué)術(shù)振興會科學(xué)研究費補助金基盤研究(B)《隋唐樂府文學(xué)的綜合性研究》(研究代表者:長谷部剛,課題號碼:24320070)的階段性成果。

[2] 《林謙三先生年譜·業(yè)績目錄》(《東洋音樂研究》第24~25號,東洋音樂學(xué)會,1968年3~4月)。

[3] 林謙三:《郭沫若》,《文藝春秋》1955年4月號。

[4] 日文版《亡命十年》,岡崎俊夫譯,筑摩書房,1953。

[5] 趙敏俐主編《中國詩歌與音樂關(guān)系研究》,學(xué)苑出版社,2005。

[6] 原注:《通典》一四五云:“平調(diào)、清調(diào)、瑟調(diào)皆用周房中遺聲也。漢代謂之三調(diào)。”

[7] 原注:荀勗三調(diào)見本論第六章?!堆鄻房荚础吩疲骸疤浦讟酚卸阂辉磺鍢?,即魏晉以來之清商三調(diào)也。三調(diào)者清調(diào)也,平調(diào)也,側(cè)調(diào)也。龜茲樂入中國以前,梁陳之俗樂如此?!鲃灾?、下徵、清角,亦祗三調(diào)也?!?/p>

[8] 原注《魏書》一○九《樂志》:神龜二年陳仲儒所言云:“……又依琴五調(diào)調(diào)聲之法,以均樂器。其瑟調(diào)以宮為主,清調(diào)以商為主,平調(diào)以角五調(diào)各以一聲為主,然后錯采眾聲以文飾之,方如錦繡?!?/p>

[9] 原注《隋書音樂志》云:“譯與蘷具云:‘按今樂府黃鐘,乃以林鐘為調(diào)首,失君臣之義,清樂黃鐘宮,以小呂為變徵,乖相生之道。今請雅樂黃鐘宮,以黃鐘為調(diào)首,清樂去小呂,還用蕤賓為變徵。’”

[10] 天平:日本·奈良時代的年號,公元729~749年。

[11] 《樂府詩集》第79卷,中華書局,1979,第1117頁。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號