正文

其三

阮籍詩(shī)文選譯(修訂版) 作者:倪其心 譯注


其三

這首詩(shī)以草木的自然盛衰,興起世事興亡的感慨,抒寫(xiě)厄運(yùn)臨頭的悲愁。有的學(xué)者認(rèn)為它寄托了曹魏亡國(guó)之憂。


嘉樹(shù)下成蹊,東園桃與李[1]。

秋風(fēng)吹飛藿[2],零落從此始[3]。

繁華有憔悴[4],堂上生荊杞[5]。

驅(qū)馬舍之去[6],去上西山趾[7]。

一身不自保,何況戀妻子[8]!

凝霜被野草[9],歲暮亦云已[10]。

【翻譯】

好樹(shù)的下面形成了游人的小路,

東園的桃樹(shù)、李樹(shù)有這大好運(yùn)氣。

但當(dāng)秋風(fēng)吹落豆葉飄飛的時(shí)節(jié),

桃李零落的厄運(yùn)也就從此開(kāi)始。

人間繁華同樣要變得憔悴枯萎,

高大堂屋里也會(huì)生長(zhǎng)雜樹(shù)荊杞。

趕快鞭馬離開(kāi)吧,拋棄這繁華,

離開(kāi)吧,奔向西山腳下去隱逸。

連自己的性命安全都不能保住,

何況還要戀念妻子兒女的生息。

凝凍的寒霜已經(jīng)覆蓋田野荒草,

這一年的終了只不過(guò)如此而已。

[1]“嘉樹(shù)”二句:《漢書(shū)·李廣傳贊》載,古諺語(yǔ):“桃李不言,下自成蹊?!笔钦f(shuō)桃樹(shù)、李樹(shù)并不說(shuō)話,不會(huì)夸耀,只因它們是開(kāi)花結(jié)果的好樹(shù),所以人們都來(lái)到樹(shù)下,踩出了一條條小路。此用其意。嘉樹(shù):好樹(shù)。蹊:小路。東園:泛指東面或東家的園子。

[2]藿(huò霍):豆類(lèi)植物的葉子,古詩(shī)文中常用來(lái)比喻卑賤物類(lèi)。句意是說(shuō),當(dāng)秋風(fēng)摧折低賤草木物類(lèi)時(shí)。

[3]零落:指榮耀的桃樹(shù)、李樹(shù)也凋謝枯落。

[4]繁華:指榮華富貴人家。

[5]堂:廳堂正屋。荊杞(qǐ企):叢生多刺的灌木。這句描寫(xiě)富貴人家沒(méi)落,住宅成廢墟。

[6]舍:拋棄。之:指榮華富貴。去:離開(kāi)。

[7]西山:指首陽(yáng)山,相傳是商末周初的節(jié)士伯夷、叔齊隱居處。他們是商代孤竹君的兒子,認(rèn)為周武王伐紂是臣誅君,以暴易暴,不正義,因而拒絕仕周,后來(lái)絕食而死。這里說(shuō)到西山隱逸,寓有比興魏、晉易代的意味。趾:山腳。

[8]“一身”二句:有兩種理解:一說(shuō),意謂自己性命都保不住,哪里還顧得上妻子兒女;另一說(shuō)解為自己性命難保而且還要保住家小,所以更加要趕緊隱逸。這里取后說(shuō)。

[9]凝霜:霜凍,入冬物候。被:覆蓋。野草:田野草木。

[10]歲暮:年終時(shí)節(jié)。亦云已:表示即將完了,有無(wú)奈語(yǔ)氣,略同于“就這樣了”、“也就快了”的意思。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)