正文

其九

阮籍詩(shī)文選譯(修訂版) 作者:倪其心 譯注


其九

這首詩(shī)抒寫深秋遙望伯夷、叔齊隱逸的首陽(yáng)山,在秋寒物候變遷的感受中,寄托著魏、晉易代將臨的悲慨。黃節(jié)認(rèn)為,這首詩(shī)可能與《首陽(yáng)山賦》是同時(shí)寫的,在曹魏高貴鄉(xiāng)公正元元年(254年)的秋天,當(dāng)時(shí)“司馬昭之心,路人皆知”,晉、魏易代的形勢(shì)如在眉睫。


步出上東門[1],北望首陽(yáng)岑[2]。

下有采薇士[3],上有嘉樹(shù)林。

良辰在何許[4]?凝霜沾衣襟。

寒風(fēng)振山岡,玄云起重陰[5]。

鳴雁飛南征[6]發(fā)哀音[7]。

素質(zhì)由商聲[8],凄愴傷我心。

【翻譯】

我漫步走出洛陽(yáng)城的上東門,

向北眺望首陽(yáng)山高高的峰頂。

山下安葬著采薇餓死的高士,

山上長(zhǎng)滿了郁蔥蔥的好樹(shù)林。

美好的辰光究竟在哪里出現(xiàn)?

眼前只見(jiàn)凝霜沾附我的衣襟。

寒風(fēng)呼嘯,振撼著層層山岡;

烏云翻滾,鋪蓋起陰霾層層。

鳴叫的雁群向南方長(zhǎng)征遠(yuǎn)飛,

報(bào)春的發(fā)出了悲哀之音。

這哀凋的素質(zhì)由于秋聲肅殺,

那凄愴的情景使我深悼傷心。

[1]上東門:漢代洛陽(yáng)城東邊北頭的城門,稱上東門。

[2]首陽(yáng):即洛陽(yáng)東北的北邙山,因太陽(yáng)升起,首先照射北邙山頭,故名。伯夷、叔齊并不埋葬這里,但因山名“首陽(yáng)”,所以古人也常望山敬祀伯夷、叔齊。岑:山尖,山頭。

[3]采薇士:即指伯夷、叔齊。他們是商代孤竹君之子,認(rèn)為武王伐討是以暴易暴的不義之舉,所以隱居首陽(yáng)山下,采薇而食?!稗薄笔且环N野生草本植物,一名巢菜,俗稱野豌豆。這句是說(shuō)伯夷、叔齊埋葬在首陽(yáng)山下。

[4]良辰:好時(shí)光,指實(shí)現(xiàn)理想的時(shí)代。何許:哪里。

[5]玄云:烏云。重陰:重重陰霾。

[6]“鳴雁”句:寓意是追求溫暖。

[7](tí jué題決):一作“鵜”,字通,鳥(niǎo)名,在春分時(shí)節(jié)開(kāi)始鳴叫,一說(shuō)即杜鵑?!峨x騷》:“恐鵜之先鳴兮,使夫百草為之不芳?!笔钦f(shuō)報(bào)春的鳥(niǎo)如果報(bào)早報(bào)錯(cuò)了,那么寒冷氣候?qū)⒋輾埐菽?,開(kāi)不了花,吐不了香。這里活用其意,是說(shuō)秋冬到了,鳥(niǎo)發(fā)出的是哀鳴,并不報(bào)春。

[8]素質(zhì):指雁、等候鳥(niǎo)喜愛(ài)陽(yáng)春溫暖的本質(zhì)。商聲:古以五行、五音配季節(jié),秋季的音響屬五音中的商聲。這句是說(shuō),因?yàn)楹蝤B(niǎo)本質(zhì)喜歡陽(yáng)春,所以秋天一到,它們就南飛了,哀鳴了。一說(shuō),“素質(zhì)”意為“凋素之質(zhì)”,即謂因凋落而變得質(zhì)樸。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)