正文

其十二

阮籍詩文選譯(修訂版) 作者:倪其心 譯注


其十二

這首詩詠嘆戰(zhàn)國時代兩個善于固寵的諸侯男寵,在詩人盛詞贊美他們青春美艷和忠貞君王的愛情之中,有皮里陽秋的諷刺彰顯在言外。有的學(xué)者認(rèn)為這首詩諷刺司馬懿受魏文帝、明帝兩世重托,深蒙厚恩,卻不如這兩個諸侯男寵;有的認(rèn)為這首詩諷刺當(dāng)時一些效勞司馬氏的文臣,自詡忠于王室,實(shí)際卻謀圖私利,與這兩個男寵一樣。


昔日繁華子[1],安陵與龍陽[2]。

夭夭桃李花,灼灼有輝光[3]

悅懌若九春,磬折似秋霜[4]

流盼發(fā)姿媚[5],言笑吐芬芳。

攜手等歡愛[6],宿昔同衣裳[7]。

愿為雙飛鳥,比翼共翱翔[8]。

丹青著明誓[9],永世不相忘。

【翻譯】

從前有兩個春花般美男子:

楚國的安陵與魏國的龍陽。

嬌美妖艷就像桃花和李花,

光彩奪目的容顏煥發(fā)紅光。

君王寵愛使他們春暖花開,

他們卻卑恭得像遭遇秋霜。

眼波顧盼愈顯出姿色嫵媚,

言談歡笑吐露著醉人芳香。

白天與君王攜手你歡我愛,

夜晚伴君王休息同被共裳。

愿望和君王變?yōu)橐浑p飛鳥,

并肩展翅在天空任情翱翔。

要用丹青寫下對天的誓言:

相親相愛永生永世不相忘!

[1]繁華子:春花般美盛的人。

[2]安陵:楚恭王男寵,名纏,封安陵君。他聽江乙的勸告,知道“以色事人者,華落則愛衰”,以致寵幸不長,所以用心計固寵。有一次楚恭王出獵,一兕被射死在車下。恭王問纏:“我死后,你跟誰生活?”纏哭泣地說:“你死,我殉身?!惫趿⒓捶馑賾羰骋亍}堦枺簯?zhàn)國時魏王男寵,封龍陽君。有一次,他釣魚釣得十幾條,就拋棄了,并且哭了。魏王問他為什么。他說,他先釣得魚時很高興,釣多了,就想把先釣的魚拋棄。因此他想到自己也像魚一樣,被魏王釣得。天下美女很多,現(xiàn)在自己也快像先釣得的魚一樣,要被拋棄了。魏王聽后,便下令:誰敢再進(jìn)言美女,滅族。

[3]“夭夭”二句:《詩經(jīng)·周南·桃夭》以“桃之夭夭,灼灼其華”一句,興起女子及時出嫁。這里用來形容安陵君、龍陽君青春美貌,為諸侯寵幸。夭夭:美艷。灼灼:顏色火紅。

[4]“悅懌(yì義)”二句:是說他們被君王喜愛,生活像陽春般美好,但卻故意卑恭屈折,仿佛受秋霜摧殘。這是指他們固寵的詭譎行為。悅懌:喜愛。九春:陽春。磬折:像磬似折腰。見前其八注。

[5]流盼:目光流轉(zhuǎn)顧盼。姿媚:姿色可愛。

[6]等:彼此一樣。

[7]宿昔:夜晚。同衣裳:謂同床共被。

[8]比翼:并肩展翅。

[9]丹青:丹砂和碇青,古代用以在竹帛上書畫,等于說“白紙黑字”。著:著錄,寫下。明誓:清白的誓言。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號