正文

其十三

阮籍詩(shī)文選譯(修訂版) 作者:倪其心 譯注


其十三

這首詩(shī)感慨權(quán)要顯貴追求功名利祿的欲望太多,生不得滿(mǎn)足,死也不能覺(jué)悟,所以常抱怨恨;贊揚(yáng)賢者守志持節(jié),求仁得仁,生死如一。


登高臨四野,北望青山阿[1]

松柏翳岡岑[2],飛鳥(niǎo)鳴相過(guò)[3]

感慨懷辛酸,怨毒常苦多[4]。

李公悲東門(mén)[5],蘇子狹三河[6]。

求仁自得仁,豈復(fù)嘆咨嗟[7]!

【翻譯】

我登高俯看著四周的郊野,

向北眺望那青山角角落落。

松樹(shù)柏樹(shù)遮蔽著岡巒墳丘,

飛鳥(niǎo)鳴叫著前來(lái)探問(wèn)一過(guò)。

我感慨紛紛,滿(mǎn)懷著辛酸,

世俗的怨恨不滿(mǎn),實(shí)在太多。

李斯臨刑嘆不能再游東門(mén),

蘇秦得志嫌三河不夠開(kāi)闊。

賢人伯夷叔齊求仁而得仁,

他們難道還會(huì)去嘆息啰唆!

[1]阿:山角。一說(shuō)是大陵,大土山,則指墳山。

[2]松柏:古時(shí)墳地多植松柏。翳:遮蔽,形容松柏很多。

[3]相過(guò):前來(lái)過(guò)訪。

[4]怨毒:很深的怨恨。

[5]李公:指秦始皇的宰相李斯。秦二世即位,趙高擅權(quán),李斯被處死。他是上蔡人。臨刑時(shí),他對(duì)兒子說(shuō):“我想要再和你一起牽著黃狗出上蔡?hào)|門(mén)外去,不可能了?!北瘒@自己連父子游獵的生活也喪失了。

[6]蘇子:指戰(zhàn)國(guó)時(shí)縱橫家蘇秦。他游說(shuō)六國(guó)聯(lián)合抗秦,充任六國(guó)聯(lián)盟宰相,身佩六國(guó)印,顯赫得意,輕視當(dāng)時(shí)周天子國(guó),覺(jué)得狹小不足以實(shí)現(xiàn)他的志氣抱負(fù)。三河:見(jiàn)前其五注。戰(zhàn)國(guó)末葉,兩周徒有天子之名,領(lǐng)地狹小,所以蘇秦覺(jué)得“三河”狹小。

[7]“求仁”二句:《論語(yǔ)·述而》載孔子答子貢問(wèn),認(rèn)為伯夷、叔齊是古代賢人,他們絕食而死是“求仁而得仁”,所以不怨。這里用來(lái)與李斯、蘇秦的不滿(mǎn)相比,認(rèn)為李斯、蘇秦的怨恨不滿(mǎn)都由追求富貴而來(lái),如果能像伯夷、叔齊一樣求仁義,則即使為仁義而死,也是死而無(wú)怨的。嘆咨嗟:一味地唉聲嘆氣。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)