正文

海德堡

荷爾德林詩(shī)選 作者:[德] 荷爾德林 著;林克 譯


海德堡

我愛你已有很久,想稱你,我心里歡喜,

做母親,為你獻(xiàn)上一首樸實(shí)的歌,

在我見過(guò)祖國(guó)的城市中,

你是風(fēng)景最美的一座。


就像林中的鳥兒飛越山間,

一橋橫跨激流,輕盈而矯健,

河水閃閃流過(guò)你身旁

橋上人歡馬叫。


像神的法術(shù),一種魔力曾將我

定在橋上,當(dāng)我從大橋走過(guò),

我仿佛覺得那迷人的遠(yuǎn)方

映入群山的懷抱,


這少年這河流奔向平原,悲喜交集,

就像這顆心,在愛中走向沒落

兀自感覺無(wú)比美麗

當(dāng)它投入時(shí)光的潮流。


你把清泉賜予它,賜予這逝水

清涼的陰影,綿延的河岸目送

它遠(yuǎn)去,風(fēng)景如畫

在波光里蕩漾。


唯有那飽經(jīng)滄桑的城堡像巨人

一樣沉沉垂入幽深的谷底

被無(wú)數(shù)風(fēng)暴摧毀;

但永恒的太陽(yáng)將光芒


灑向蒼老的巨人形象,好讓他

重返青春,常春藤生機(jī)勃勃

向四周蔓延;一陣陣林濤

親切地拂過(guò)城堡。


一叢叢野花垂掛,直到歡快的山谷,

那里要么依山,要么貼近河岸,

你那些富有情調(diào)的街巷

靜靜地傍著芬芳的花園。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)