干寶《搜神記》
《搜神記》二十卷,舊題晉干寶撰。干寶(?—336)字令升,汝陰新蔡(今屬河南)人,是東晉史學(xué)家和文學(xué)家。寶少勤學(xué)博覽,以才器召為著作郎。因平杜弢有功,賜爵關(guān)內(nèi)侯。晉元帝時(shí)領(lǐng)修國(guó)史,著《晉紀(jì)》二十卷。其書簡(jiǎn)略,直而能婉,時(shí)稱良史。干寶撰《搜神記》事,南朝宋劉義慶《世說新語》中已有記載:“干寶向劉真長(zhǎng)敘其《搜神記》,劉曰:‘卿可謂鬼之董狐?!薄稌x書》本傳也云:“性好陰陽術(shù)數(shù)……寶以此遂撰集古今神祇靈異人物變化,名為《搜神記》,凡三十卷?!备蓪氃瓡?,流傳至宋代,就已散佚?,F(xiàn)在流傳的二十卷本,乃是一個(gè)輯本。據(jù)考證,是明人胡元瑞從《法苑珠琳》及《太平御覽》、《藝文類聚》等諸類書中輯錄而成的。雖然胡氏在抄撮時(shí)有闕遺或?yàn)E收的錯(cuò)誤,但所輯十之八九出于干寶原書。從內(nèi)容和語言風(fēng)格上看,大體是完整和一致的。
《搜神記》是魏晉南北朝時(shí)代志怪筆記小說的代表作品。書中記錄了大量神仙鬼怪的故事,雖然作者的本意在于“發(fā)明神道之不誣”,但他所采集的許多神話故事和民間傳說,卻有不少積極的內(nèi)容。例如卷十一干將莫邪故事、東海孝婦故事、韓憑夫婦故事,卷十六蘇娥訴冤故事等,反映了人民反抗壓迫、抵御強(qiáng)敵的斗爭(zhēng)精神,揭露了封建統(tǒng)治者欺壓人民、官吏冤殺百姓的現(xiàn)實(shí),鞭撻了社會(huì)的黑暗。
有的故事寫了勞動(dòng)者的普通生活。如卷一寫董永,肆力田畝,十分窮苦。“父亡,無以葬,乃自賣為奴,以供喪事。”他的勤勞品德和孝行感動(dòng)了天帝,天帝就派仙女下嫁董永,為他紡織還債,男耕女織,生活安樂。這里有對(duì)勞動(dòng)者的同情,也寫出了勞動(dòng)者對(duì)美好生活的追求和向往。黃梅戲《天仙配》的故事,即來源于此。
《搜神記》中有不少是寫男女婚姻愛情方面的故事。如卷十六記吳王小女紫玉愛上童子韓重,許以終身,但遭吳王反對(duì),不能與韓重結(jié)婚,紫玉悲愁而死。韓重學(xué)成歸來,紫玉顯魂與韓重相見,盡夫婦之禮。卷十五記王道平與村女父喻相愛的故事,河間男女私悅相許終身故事,都是寫女子愛一男子,遭父母強(qiáng)迫改嫁他人,以致忿怨而死,后又死而復(fù)生,與所愛結(jié)成夫妻。這些故事歌頌了真摯相愛的品德,表現(xiàn)了青年男女追求愛情自由,反對(duì)封建婚姻制度的意義。
書中有些神話故事,反映了古代勞動(dòng)者的生產(chǎn)活動(dòng),人與自然的斗爭(zhēng)和勞動(dòng)人民戰(zhàn)勝自然的愿望。如卷十三“二華之山”,寫河神巨靈,因華山擋住河道,劈蹈華山的故事,卷十四“女化蠶”寫馬皮卷走少女化為蠶的故事等。余如嫦娥奔月的故事,夫婦化為雙鶴的故事,高辛氏小犬盤瓠的故事,更是從多方面反映了古代人們對(duì)社會(huì)、對(duì)自然的認(rèn)識(shí)和愿望。
借助于鬼神進(jìn)行懲惡勸善,宣傳封建迷信,是《搜神記》中的消極的部分。但書中也有些不怕鬼、不怕妖怪、不信邪,敢于捉鬼、同妖怪斗爭(zhēng)和為民除害的故事。最有名的如卷十六宋定伯賣鬼、秦巨伯捉鬼,卷十九少女李寄斬蛇,這些故事都寫得十分生動(dòng)具體,情節(jié)曲折,具有后代短篇小說的規(guī)模。
有的記錄,相當(dāng)于《世說新語》中巧藝、術(shù)解門類中的內(nèi)容,記載了古代醫(yī)道、技藝等方面的情況。如卷三寫神醫(yī)華佗治病的高超醫(yī)術(shù),雖有夸大,甚至荒誕成分,但確實(shí)是對(duì)華佗醫(yī)道的贊揚(yáng)。卷二天竺胡人,實(shí)際上是寫古代印度人來華表演和傳播魔術(shù)技藝。
總之,《搜神記》寫了人與神、與鬼、與妖怪等多方面的內(nèi)容,形式上是鬼神故事,實(shí)際上是曲折地反映了古代社會(huì)生活。問世以來,廣為流傳,對(duì)后世文學(xué)產(chǎn)生了巨大影響,在中國(guó)文學(xué)史上占有重要地位,是一部?jī)?yōu)秀的古典文學(xué)作品。
1979年中華書局出版了汪紹楹校注的二十卷本《搜神記》,這里即根據(jù)汪本選錄七篇,小標(biāo)題是我們參照了校注本的目錄所加的。
董 永〔1〕
漢董永,千乘人〔2〕。少偏孤〔3〕,與父居。肆力田畝,鹿車載自隨〔4〕。父亡,無以葬,乃自賣為奴,以供喪事。主人知其賢,與錢一萬,遣之〔5〕。永行三年喪畢〔6〕,欲還主人,供其奴職〔7〕。道逢一婦人曰:“愿為子妻?!彼炫c之俱〔8〕。主人謂永曰:“以錢與君矣?!庇涝唬骸懊删?,父喪收藏〔9〕。永雖小人,必欲服勤致力,以報(bào)厚德〔10〕?!敝髟唬骸皨D人何能?”永曰,“能織。”主曰:“必爾者〔11〕,但令君婦為我織縑百匹〔12〕?!庇谑怯榔逓橹魅思铱?,十日而畢。女出門,謂永曰:“我,天之織女也〔13〕。緣君至孝,天帝令我助君償債耳。”語畢,凌空而去,不知所在。(卷一)
【注釋】
〔1〕董永和仙女的故事,早有流傳。漢劉向《孝子傳》、魏曹植《靈芝篇》已有詳略不同的記載,《搜神記》做了進(jìn)一步的加工潤(rùn)色,使故事更加生動(dòng)具體。地方戲《天仙配》,即取材于此。
〔2〕千乘(shèng):漢代郡縣名,治所在今山東高青縣東北。
〔3〕偏孤:指死了父親或母親。這里指死了母親。
〔4〕肆力:盡力?!度龂?guó)志·魏書·鐘毓傳》:“開荒地,使民肆力于農(nóng)事。”鹿車:古代一種小車。《太平御覽》卷775引應(yīng)劭《風(fēng)俗通》:“鹿車窄小,裁容一鹿也。”
〔5〕遣之:讓他回家。之是代詞,指董永。
〔6〕三年喪:古代喪制,父母死,子服喪三年,是喪服中最重的一種。
〔7〕供其奴職:做奴仆,盡自己的職責(zé)。
〔8〕俱:在一起。指仙女與董永在一起。
〔9〕父喪:父親尸體。喪:尸體、尸骨?!度龂?guó)志·魏書·武帝紀(jì)》:“購求信喪不得,眾乃刻木如信形狀,祭而哭焉?!笔詹兀▃àng):收葬。
〔10〕小人:指地位低賤的人。此指奴仆。服勤:承擔(dān)勞務(wù)。
〔11〕必爾者:若如此的話。必,若?!墩撜Z·顏淵》:“必不得已而去,于斯三者何先?”《史記·項(xiàng)羽本紀(jì)》:“必欲烹而翁,則幸分我一杯羹?!?/p>
〔12〕縑(jiān):雙絲織的細(xì)絹。匹:量詞。計(jì)算布帛的長(zhǎng)度單位?!稘h書·食貨志下》:“布帛廣二尺二寸為幅,長(zhǎng)四丈為匹?!?/p>
〔13〕織女:神話中的女神名?!对铝顝V義》引殷蕓《小說》:“天河之東有織女,天帝之子也。年年機(jī)杼勞役,織成云錦天衣,容貌不暇整?!?/p>
【今譯】
漢代有個(gè)叫董永的,是千乘人。幼年死了母親,和父親一同生活。到田里干農(nóng)活,用小車載著父親,自己跟隨其后。父親死了,沒有錢安葬,他就賣身為奴,想得到錢辦喪事。主人知道董永有孝行,就給他錢一萬文,讓他回家。董永服喪,三年期滿,想回到主人那里,做奴仆,盡自己的職責(zé)。路上遇見一位婦女,說:“我愿做你的妻子?!庇谑嵌缼黄鸬街魅思?。主人對(duì)董永說:“我已把錢送給你了?!倍勒f:“承蒙您的恩惠,父親的尸骨已得到收殮安葬。我雖然是微賤小人,一定要盡力干活勞動(dòng),來報(bào)答您的大恩德?!敝魅苏f:“你妻子能做什么?”董永說:“會(huì)紡織?!敝魅苏f:“如果這樣的話,只讓你妻子為我織一百疋雙絲細(xì)絹就行了?!庇谑嵌榔逓橹魅思依锟椊?,十天就織完了一百疋細(xì)絹。女子走出門,對(duì)董永說,“我本是天上的織女。因?yàn)槟銓?duì)父親非常孝順,天帝命令我?guī)椭銇磉€債啊?!闭f罷,升空而去,不知何在。
干將莫邪〔1〕
楚干將、莫邪為楚王作劍〔2〕,三年乃成。王怒,欲殺之。劍有雌雄。其妻重身當(dāng)產(chǎn)〔3〕,夫語妻曰:“吾為王作劍,三年乃成。王怒,往必殺我。汝若生子是男,大,告之曰:‘出戶望南山〔4〕,松生石上,劍在其背。’”于是即將雌劍,往見楚王。王大怒,使相之〔5〕:“劍有二,一雄一雌。雌來,雄不來。”王怒,即殺之。莫邪子名赤比,后壯,乃問其母曰:“吾父所在〔6〕?”母曰:“汝父為楚王作劍,三年乃成。王怒,殺之。去時(shí)囑我:‘語汝子:出戶望南山,松生石上,劍在其背?!庇谑亲映鰬裟贤?,不見有山,但堂前松柱下,石低之上〔7〕,即以斧破其背,得劍。日夜思欲報(bào)楚王〔8〕。王夢(mèng)見一兒,眉間廣尺,言欲報(bào)仇。王即購之千金〔9〕。兒聞之,亡去。入山行歌??陀蟹暾?sup >〔10〕,謂:“子年少,何哭之甚悲耶?”曰:“吾干將、莫邪子也。楚王殺吾父,吾欲報(bào)之!”客曰:“聞王購子頭千金,將子頭與劍來,為子報(bào)之?!眱涸唬骸靶疑?!”即自刎,兩手捧頭及劍奉之,立僵??驮唬骸安回?fù)子也〔11〕?!庇谑鞘似?sup >〔12〕。客持頭往見楚王,王大喜??驮唬骸按四擞率款^也。當(dāng)于湯鑊煮之〔13〕。”王如其言。煮頭三日三夕,不爛。頭踔出湯中,躓目大怒〔14〕??驮唬骸按藘侯^不爛,愿王自往臨視之,是必爛也?!蓖跫磁R之??鸵詣M王〔15〕,王頭隨墮湯中??鸵嘧詳M己頭,頭復(fù)墮湯中。三首俱爛,不可識(shí)別。乃分其湯肉葬之,故通名三王墓。今在汝南北宜春縣界〔16〕。(卷十一)
【注釋】
〔1〕漢趙曄《吳越春秋·闔閭內(nèi)傳》亦載此故事,謂吳有干將、莫邪夫婦,為吳王闔閭鑄劍,與《搜神記》所載有異。
〔2〕干將、莫邪:干將,春秋時(shí)善鑄劍者,莫邪為其妻。后成為雄雌寶劍的代稱。
〔3〕重身:指懷孕。當(dāng):將。
〔4〕出戶:出門。
〔5〕相(xiàng):察看。
〔6〕所在:何在。所,代詞,何?!妒酚洝堌┫嗔袀鳌罚骸氨菹滤鶠椴粯??”《世說新語·任誕》:“道真超用之。不知所由,問母,母告之?!?/p>
〔7〕松柱:松木檐柱。石低:即石砥。指柱礎(chǔ)石。
〔8〕報(bào):報(bào)復(fù),報(bào)仇。
〔9〕購:重賞征求。
〔10〕客:俠客,指行俠仗義之士。
〔11〕負(fù):辜負(fù)。
〔12〕仆:倒下。
〔13〕湯鑊(huò):煮沸的大鍋。湯,開水。
〔14〕踔(zhuō)出:跳出。指在開水中滾動(dòng)而騰躍出湯鍋。躓目:躓(zhì),疑為瞋之誤。瞋目,瞪大眼睛,形容發(fā)怒之狀。
〔15〕擬:比劃。指用兵器砍殺的動(dòng)作。
〔16〕汝南:郡名,漢置,在今河南東南部地區(qū)。北宜春:漢代縣名,屬汝南郡。因豫章有宜春,故加“北”。
【今譯】
楚國(guó)善鑄劍者干將、莫邪夫婦為楚王造劍,三年才造成。楚王很生氣,想殺掉他們。劍有雌劍和雄劍兩把。當(dāng)時(shí)干將的妻子已懷孕快生產(chǎn)了,丈夫告訴妻子:“我為楚王造劍,三年才成。楚王很生氣,我去必然會(huì)殺我。你如果生的是男孩子,長(zhǎng)大了,就告訴他說:‘出門遠(yuǎn)望南山,看見有松樹長(zhǎng)在石頭上,寶劍就在樹的背后。’”于是干將即帶著雌劍,去見楚王。楚王十分生氣,叫人仔細(xì)察看,檢查人說:“寶劍有兩把,一雄一雌,雌劍送來了,雄劍沒有送來?!背醢l(fā)怒了,就殺死了干將。莫邪生的兒子名赤比,后來長(zhǎng)大了,就問他的母親說:“我父親在哪里?”母親說:“你父親為楚王造劍,三年才成。楚王發(fā)怒,殺死了他。離開家時(shí)囑咐我:‘告訴兒子:出門望南山,看見松生石上,寶劍在樹后?!庇谑莾鹤映鲩T南望,不見有山,只看到堂前柱礎(chǔ)石上有松柱,就用斧子砍松柱后部,得到了寶劍。他日夜思慮,要向楚王報(bào)仇。楚王夢(mèng)見有一少年,兩眉之間寬一尺,說要報(bào)仇。楚王就下令懸賞千金捉拿他。兒子聽到消息,逃走了,躲入深山,一邊行走,一邊歌哭。有個(gè)俠客遇見他,說:“你年輕輕的,為什么哭得這么悲傷呢?”答道:“我是干將、莫邪的兒子。楚王殺死我父親,我要向他報(bào)仇?!眰b客說:“聽說楚王懸賞千金要你的人頭,拿你的頭和寶劍來,我為你報(bào)仇?!眱鹤诱f:“太好了!”便自己用劍割頸部,兩手捧著頭和寶劍交給他,身子僵立著。俠客說:“我不會(huì)辜負(fù)你的?!庇谑墙┦诺瓜氯?。俠客帶著人頭去見楚王,楚王非常高興。俠客說:“這是勇士的頭,應(yīng)當(dāng)用大湯鍋煮它?!背醢凑账脑捜プ觥n^煮了三天三夜,沒有煮爛,竟從滾水中騰跳躍出,瞪著雙眼大怒的樣子。俠客說:“這個(gè)孩子的頭煮不爛,希望大王親自到湯鍋前察看,那樣一定會(huì)煮爛的?!背蹙妥叩綔伹翱?,俠客用劍砍楚王,王頭隨即落入湯中。俠客也自砍己頭,頭也落入滾水中。三個(gè)人的頭都煮爛,無法分辨哪個(gè)頭是誰的了。于是將鍋中的肉和湯分成三份埋葬,所以統(tǒng)稱三王墓。今在汝南郡北宜春縣境內(nèi)。
韓憑妻
宋康王舍人韓憑〔1〕,娶妻何氏,美,康王奪之。憑怒,王囚之,論為城旦〔2〕。妻密遺憑書〔3〕,繆其辭曰〔4〕:“其雨淫淫〔5〕,河大水深,日出當(dāng)心。”既而王得其書〔6〕,以示左右,左右莫解其意。臣蘇賀對(duì)曰:“其雨淫淫,言愁且思也:河大水深,不得往來也;日出當(dāng)心,心有死志也?!倍矶鴳{乃自殺〔7〕。其妻乃陰腐其衣〔8〕。王與之登臺(tái),妻遂自投臺(tái)〔9〕,左右攬之,衣不中手而死〔10〕。遺書于帶曰:“王利其生,妾利其死。愿以尸骨,賜憑合葬?!蓖跖ヂ?。使里人埋之,冢相望也〔11〕。王曰:“爾夫婦相愛不已,若能使冢合,則吾弗阻也。”宿昔之間,便有大梓木生于二冢之端〔12〕,旬日而大盈抱,屈體相就,根交于下,枝錯(cuò)于上。又有鴛鴦,雌雄各一,恒棲樹上,晨夕不去,交頸悲鳴,音聲感人。宋人哀之,遂號(hào)其木曰相思樹。相思之名,起于此也〔13〕。今睢陽有韓憑城〔14〕,其歌謠至今猶存。(卷十一)
【注釋】
〔1〕宋康王:春秋時(shí)宋國(guó)國(guó)君,名偃。宋本為公,偃自立為王,在位47年,死溢為康?!妒酚洝に挝⒆邮兰摇份d,康王在位時(shí),“淫于酒婦人,群臣諫者輒射之”。諸侯稱為“桀宋”,殘暴比于殷紂王。舍人:官名。掌宮中事。韓憑:又作韓馮、韓朋。
〔2〕論:判罪,定罪。城旦:刑罰名。一種筑城四年的勞役。服刑者黥面髡首,遣送邊境,筑城守御。
〔3〕遺(wèi)書:投書,送信。遺憑書,給韓憑寫信。
〔4〕繆其辭:故意使其言詞荒謬不好理解。繆(miù),通“謬”?;闹嚒?/p>
〔5〕淫淫:形容雨水、汗水、淚水等連綿不斷、流不止的樣子。
〔6〕既而:不久,過后?!妒勒f新語·德行》:“劉道真嘗為徒,扶風(fēng)王駿以五百疋布贖之,既而用為從事中郎?!?/p>
〔7〕俄而:不久。《三國(guó)志·蜀書·諸葛亮傳》:“俄而表卒,琮聞曹公來征,遣使請(qǐng)降?!?/p>
〔8〕陰:暗中,暗地里。腐:腐爛。用為使動(dòng),使……腐爛。
〔9〕投臺(tái):從臺(tái)上跳下。
〔10〕衣不中手:衣服朽爛,經(jīng)不住手拉。
〔11〕冢:墳?zāi)埂?/p>
〔12〕宿昔之間:猶旦夕之間。梓(zǐ)木:梓樹木質(zhì)輕軟,耐朽,可供制作家具、樂器等。
〔13〕起于此也:此句下原有:“南人謂此禽即韓憑夫婦之精魂”十三個(gè)字。余嘉錫考證謂“此唐人劉恂《嶺南錄異》語,后人錄出時(shí)摻入?!贝藫?jù)余說刪去。
〔14〕?。╯uí)陽:古代縣名,治所在今河南商丘縣南。
【今譯】
宋康王有個(gè)舍人叫韓憑,娶了一個(gè)妻子姓何,長(zhǎng)得很美,康王奪走了她。韓憑怨恨康王,康王把韓憑囚禁起來,定為城旦徒刑。他的妻子秘密地寫信給韓憑,故意把言詞寫得荒謬不好理解,信說:“其雨淫淫,河大水深,日出當(dāng)心。”事后宋康王得到了這封信,拿給左右的人看,左右的人沒有誰懂得信中的意思。大臣蘇賀回答說:“其雨淫淫,是說心中愁苦而且思念他;河大水深,是說兩人被阻隔不得往來;日出當(dāng)心,是說她心里有了死的決心?!辈痪庙n憑就自殺了。他的妻子暗地里將自己的衣服弄得腐朽不結(jié)實(shí)。宋康王和她一起登上高臺(tái),韓憑的妻子就自己從臺(tái)上跳下,左右的人想用手去拉住她,因衣服朽爛,經(jīng)不住手拉拽,就摔死了。衣帶中有遺書說:“大王愿意我活著陪他玩樂,我卻認(rèn)為不如死了好。希望把我的尸骨恩賜給韓憑一起合葬?!笨低醮笈?,不準(zhǔn)許這樣做。命鄉(xiāng)里人將他們分別埋葬,讓兩座墳?zāi)狗珠_,成相望之勢(shì)??低跽f:“你們夫婦既然相愛不止,如果能使兩座墳?zāi)购显谝黄穑敲次揖筒辉僮钄r了。”很短的時(shí)間里,便有兩棵大梓樹分別從兩座墳上長(zhǎng)出來,十天就有一抱多粗,樹干彎曲相互靠攏,樹根相交于地下,樹枝錯(cuò)綜交叉于上空。又有一對(duì)鴛鴦,一雄一雌,常棲息于樹上,早晚不離,相互依偎,悲哀地鳴叫著,聲音感人。宋國(guó)人同情他們,于是稱這兩棵樹為相思樹。相思的名稱是從這里開始的。今睢陽縣有韓憑城,關(guān)于韓憑夫婦的歌謠故事至今還在那里流傳著。
二華之山〔1〕
二華之山,本一山也〔2〕。當(dāng)河,河水過之而曲行〔3〕。河神巨靈,以手擘開其上,以足蹈離其下〔4〕,中分為兩,以利河流。今觀手跡于華岳上,指掌之形具在。腳跡在首陽山下,至今猶存〔5〕。故張衡作《西京賦》所稱“巨靈赑屃,高掌遠(yuǎn)跡,以流河曲”是也〔6〕。(卷十三)
【注釋】
〔1〕河神劈山的傳說,本事見于《文選·西京賦》注和酈道元《水經(jīng)注·河水》。
〔2〕二華之山:指太華山和少華山。太華山即西岳華山,少華山在其西邊。山勢(shì)和太華相連而稍低,故名少華,也稱小華山。二山均在今陜西華陰縣。
〔3〕河:指黃河。
〔4〕巨靈:神話中擘開華山的河神。擘(bò):用手把東西分開。蹈:踏,踩。
〔5〕首陽山:即雷首山,又名首山,在今山西永濟(jì)縣南。位于黃河北岸,距華山約二百里。
〔6〕張衡:字平子,東漢文學(xué)家,《后漢書》有傳?!段骶┵x》、《東京賦》是他的主要作品。赑屃(bìxì):壯猛有力的樣子。
【今譯】
太華山、少華山本來是一座山,正對(duì)著黃河,河水流到這里就得打彎。河神巨靈用手劈開山的上部,用腳蹬開山的下部,把山從中間一分為兩,以便讓黃河流過去。如今在西岳華山上能看到河神的手跡,手指手掌的形狀都在。腳跡在首陽山下,至今仍保留著。因此張衡作《西京賦》,所描述的“河神巨靈,猛壯有力,高處留手印,低處留足跡,讓彎曲的黃河水,通暢地流過去”,正是這傳說。
嫦 娥〔1〕
羿請(qǐng)無死之藥于西王母〔2〕,嫦娥竊之以奔月〔3〕。將往,枚筮之于有黃〔4〕。有黃占之曰:“吉。翩翩歸妹,獨(dú)將西行〔5〕。逢天晦芒〔6〕,毋恐毋驚,后且大昌。”嫦娥遂托身于月,是為蟾〔7〕。(卷十四)
【注釋】
〔1〕嫦娥奔月的故事,是古代神話傳說,在我國(guó)古籍中多有記載,而《搜神記》最為詳細(xì)具體。
〔2〕羿(yì):神話傳說中的英雄人物。善射,唐堯時(shí)十日并出,草木枯焦,羿射落九日。無死:不死。無通“不”。西王母:神話中的女神?!赌绿熳觽鳌啡骸凹占鬃?,天子賓于西王母。”
〔3〕嫦娥:亦作姮娥,羿妻,偷吃仙藥,奔月為月神。
〔4〕枚筮(méi shì):一種占卜方法。指不告其事而占卜吉兇?!蹲髠鳌ふ压辍罚骸澳县崦扼咧!倍蓬A(yù)注:“不指其事,汎卜吉兇。”有黃:巫師之名。
〔5〕翩翩:輕盈飛舉之狀。歸妹:《周易》卦名。六十四卦之一,卦形是?。下兌上震。兌為少女,故謂妹,以嫁震男,故稱歸妹。此隱指嫦娥。
〔6〕晦芒:天色昏暗。
〔7〕蟾(chán chú):即蟾蜍,俗稱癩蛤蟆。神話傳說謂月宮中有蟾蜍。《淮南子·精神訓(xùn)》:“日中有踆烏,而月中有蟾蜍。”
【今譯】
后羿向西王母求得長(zhǎng)生不死之藥,他的妻子嫦娥把仙藥偷吃了而飛往月宮。將行,找巫師有黃占卜。有黃為她占卜說:“吉利。翩翩而動(dòng)的歸妹,獨(dú)自將向西行。遇到天色昏暗,不要恐懼不要驚慌,以后將極美好昌盛?!辨隙鹩谑秋w上了月亮,這就是月宮中的蟾蜍。
宋定伯賣鬼
南陽宋定伯〔1〕,年少時(shí),夜行逢鬼。問之,鬼言:“我是鬼?!惫韱枺骸叭陱?fù)誰?”定伯誑之,言:“我亦鬼。”鬼問:“欲至何所?”答曰:“欲至宛市〔2〕?!惫硌裕骸拔乙嘤镣鹗?。”遂行數(shù)里。鬼言:“步行太遲,可共遞相擔(dān)〔3〕,何如?”定伯曰:“大善。”鬼便先擔(dān)定伯?dāng)?shù)里,鬼言:“卿太重,將非鬼也〔4〕?”定伯言:“我新鬼,故身重耳?!倍ú驈?fù)擔(dān)鬼,鬼略無重〔5〕。如是再三。定伯復(fù)言:“我新鬼,不知有何所畏忌?”鬼答言:“惟不喜人唾?!庇谑枪残?,道遇水,定伯令鬼先渡,聽之,了然無聲音〔6〕。定伯自渡,漕漼作聲〔7〕。鬼復(fù)言:“何以有聲?”定伯曰:“新死,不習(xí)渡水故耳。勿怪吾也?!毙杏镣鹗?,定伯便擔(dān)鬼著肩上,急執(zhí)之,鬼大呼,聲咋咋然,索下〔8〕,不復(fù)聽之。徑至宛市中,下著地,化為一羊,便賣之??制渥兓?,唾之。得錢千五百乃去。當(dāng)時(shí)石崇有言:“定伯賣鬼,得錢千五。”(卷十六)
【注釋】
〔1〕南陽:秦漢郡名,在今河南。
〔2〕宛:縣名,是南陽郡治所,在河南南陽市。市:集市。
〔3〕遞相:輪流互相。
〔4〕將:副詞。表示揣度語氣,相當(dāng)于“大概”“莫非”等。
〔5〕略無:全無,毫無。
〔6〕了然:全然。唐牟融《游報(bào)本寺》詩:“了然塵事不相關(guān),錫杖時(shí)時(shí)獨(dú)看山?!?/p>
〔7〕漕漼(cáo cuǐ):擬聲詞,形容趟水的聲音。
〔8〕咋咋(zé zé):擬聲詞,形容呼叫聲。
【今譯】
南陽郡宋定伯,年輕時(shí)候,夜里行路碰到一個(gè)鬼。他問鬼是誰,鬼說:“我是鬼?!惫韱枺骸澳阌质钦l?”定伯誑騙他說:“我也是鬼?!惫韱査骸澳阋ナ裁吹胤剑俊被卮穑骸耙ネ鹂h的集市。”鬼說:“我也要去宛縣集市?!庇谑且黄鹱吡藥桌锫?。鬼說:“步行太慢,我們可以輪流互相背著走,怎么樣?”定伯說:“太好了?!惫肀阆缺乘味ú吡藥桌?。鬼懷疑說:“你太重了,莫非你不是鬼?”定伯說:“我是新鬼,所以身體沉重啊?!倍ú谑怯直彻恚砣珶o重量。就這樣輪流互相背著走一次又一次。宋定伯又說:“我是新鬼,不知道鬼該畏懼和忌諱什么?”鬼回答說:“只是不喜歡別人向他吐唾沫。”于是他們又一起趕路。路上遇到一條河,定伯讓鬼先渡,聽他渡水,一點(diǎn)聲音也沒有。輪到定伯自己渡水,嘩啦嘩啦發(fā)出很大聲響。鬼又問:“你渡水為什么有聲響?”定伯說:“我是剛死不久的,不熟悉渡水的緣故。不要責(zé)怪我?!睂⒁叩酵鹂h集市時(shí),宋定伯便把鬼扛在肩上,緊緊抓住他,鬼大聲呼喊,發(fā)出咋咋的聲音,要求放下,定伯不再聽他的。徑直來到宛縣集市上,放到地上,竟變成了一只羊,定伯便賣掉它。怕它再有變化,向它吐了唾沫。得錢一千五百文就走了。當(dāng)時(shí)晉石崇說過:“定伯賣鬼,得錢千五?!?/p>
李 寄〔1〕
東越閩中有庸嶺〔2〕,高數(shù)十里。其西北隰中〔3〕,有大蛇,長(zhǎng)七八丈,大十馀圍,土俗常懼。東冶都尉及屬城長(zhǎng)吏〔4〕,多有死者。祭以牛羊,故不得禍?;蚺c人夢(mèng),或下諭巫祝〔5〕,欲得啖童女年十二三者。都尉令長(zhǎng),并共患之〔6〕。然氣厲不息〔7〕。共請(qǐng)求人家生婢子兼有罪家女養(yǎng)之〔8〕。至八月朝祭〔9〕,進(jìn)蛇穴口。蛇出,吞嚙之〔10〕。累年如此,已用九女。爾時(shí)預(yù)復(fù)募索,未得其女。將樂縣李誕家〔11〕,有六女,無男,其小女名寄,應(yīng)募欲行,父母不聽〔12〕。寄曰,“父母無相〔13〕,惟生六女,無有一男,雖有如無。女無緹縈濟(jì)父母之功,既不能供養(yǎng)〔14〕,徒費(fèi)衣食〔15〕,生無所益,不如早死。賣寄之身,可得少錢,以供父母,豈不善耶?”父母慈憐,終不聽去。寄自潛行,不可禁止〔16〕。寄乃告請(qǐng)好劍及咋蛇犬〔17〕。至八月朝,便詣廟中坐。懷劍,將犬。先將數(shù)石米糍,用蜜灌之〔18〕,以置穴口。蛇便出,頭大如囷〔19〕,目如二尺鏡。聞糍香氣,先啗食之。寄便放犬,犬就嚙咋,寄從后斫得數(shù)創(chuàng)〔20〕。瘡?fù)醇?,蛇因踴出,至庭而死。寄入視穴,得其九女髑髏〔21〕,悉舉出,咤言曰〔22〕:“汝曹怯弱,為蛇所食,甚可哀愍?!庇谑羌呐彶蕉鴼w。越王聞之,聘寄女為后,拜其父為將樂令,母及姊皆有賞賜。自是東冶無復(fù)妖邪之物。其歌謠至今存焉。(卷十九)
【注釋】
〔1〕李寄斬蛇的故事,歌頌了貧家少女李寄奮不顧身、為民除害、機(jī)智勇敢地殺死巨蛇的英雄行為,反映了勞動(dòng)人民敢于同妖邪斗爭(zhēng)的精神。
〔2〕東越:西漢王國(guó),相傳為越王勾踐的后裔。在今浙江東南、福建北部一帶。閩中:郡名。閩中郡即東越王國(guó)所在的地方。據(jù)《史記·東越列傳》載,秦并天下,以閩越地為閩中郡?!皾h五年,復(fù)立無諸為閩越王,王閩中故地,都東冶?!庇箮X:又名烏嶺,在今福建邵武縣西北。
〔3〕隰:明毛晉《津逮秘書》本作“隙”,當(dāng)從。
〔4〕東冶:原作東治,據(jù)《晉書·地理志》建安郡注改。東冶為東越國(guó)都,即今福州市。都尉:郡的軍事長(zhǎng)官,典兵,維持地方治安。屬國(guó)都尉,也是地方軍事官員。屬城長(zhǎng)吏:指所屬縣的長(zhǎng)官。
〔5〕巫祝:古代從事裝神弄鬼職業(yè)的人。
〔6〕令長(zhǎng):本指縣令、縣長(zhǎng)。秦漢時(shí)治萬戶以上縣者為令,萬戶以下縣者為長(zhǎng)。亦泛指縣的長(zhǎng)官。
〔7〕氣厲:瘟疫。厲同“癘”。
〔8〕家生婢(bì)子:奴婢的子女仍須在主人家做奴婢,男的稱家生奴,女的稱家生婢或家生婢子。
〔9〕八月朝(zhāo):八月初一。月朝,指農(nóng)歷每月初一日。
〔10〕吞嚙(niè):吞食。嚙,動(dòng)物用牙齒啃咬。
〔11〕將樂縣:今屬福建。
〔12〕聽:聽從,準(zhǔn)許。
〔13〕無相:沒有福氣,命運(yùn)不好,與“有相”相對(duì)。
〔14〕緹縈(tí yíng):漢太倉令淳于意小女。漢文帝四年,淳于意被人誣告被捕,且將受刑,感嘆自己生女不生男,危急時(shí)派不上用場(chǎng)。小女緹縈,毅然隨父到長(zhǎng)安,上書請(qǐng)入身為官婢,以贖父罪。皇帝感其意,赦免其父,并廢除肉刑。事見《史記·扁鵲倉公列傳》。濟(jì):救。
〔15〕徒:白白地。
〔16〕潛行:偷偷地去了。不可:不能。
〔17〕告請(qǐng):請(qǐng)求。咋(zhà):咬。
〔18〕米糍(cí):糯米做成的食品。(chǎo):米、麥炒熟后磨制而成的粉。
〔19〕囷(qūn):圓形谷倉。
〔20〕創(chuàng)(chuāng):創(chuàng)傷。
〔21〕髑髏(dú lóu):骷髏,死人的骨頭。
〔22〕咤(zhà)言:痛惜地說。
【今譯】
東越閩中郡一帶有一座庸嶺,山高數(shù)十里。其西北處石縫中,有一條大蛇,長(zhǎng)七八丈,粗十余圍,當(dāng)?shù)厝顺38械娇謶?。東冶都尉及所屬縣城長(zhǎng)吏,不少人被咬死。用牛羊祭祀它,仍然得不到好報(bào),有時(shí)給人托夢(mèng),有時(shí)下命令給巫祝,要想吃十二三歲的童女。都尉和縣城長(zhǎng)官都為此憂慮,然而疾病災(zāi)疫不止,于是決定召求人家奴婢生的女孩子及犯罪人家的女兒。把她們養(yǎng)到八月初一,祭祀后送到蛇洞口,蛇爬出來吞食她們。連年如此,已經(jīng)用了九個(gè)女孩了。這一年又預(yù)先招募尋找女孩,尚未找到合適人。將樂縣李誕家,有六個(gè)女兒,沒有一個(gè)男孩。他家的小女兒叫李寄,要應(yīng)募前往,父母不同意。李寄說:“父母沒福氣,只生下六個(gè)女兒,沒有一個(gè)男孩,雖有孩子卻像沒有一樣。女兒沒有緹縈救父母的本事,既然不能供養(yǎng)父母,白費(fèi)衣食,活著沒有什么益處,不如早點(diǎn)去死。賣掉了我,可以得到一些錢,用來供養(yǎng)父母,不是很好嗎?”父母愛憐不忍心,始終不讓女兒去。李寄自己卻偷偷走了,禁止不住。李寄于是請(qǐng)求(官府)給予一把鋒利的寶劍和一條咬蛇的狗。到八月初一,便到廟中坐,抱著劍,帶著狗。先將數(shù)石米糍,用蜂蜜麥粉拌好,把它們放在洞口。蛇就爬出洞來,頭大如谷倉,眼睛像二尺大的鏡子,聞到糍米香味,便先來吞食糍米。這時(shí)李寄就放出狗,狗上前撕咬,李寄從蛇身后砍傷蛇數(shù)處。因傷口疼痛劇烈,大蛇就從洞中跳出,爬到庭院就死了。李寄走進(jìn)去看蛇洞,見到以前死去的九個(gè)女孩的骷髏,全都把它們?nèi)〕觯聪У卣f:“你們膽怯懦弱,被蛇吃掉,太可憐了!”于是李寄姑娘邁著舒緩的步子慢慢地走回了家。東越國(guó)王聽到這件事,就聘娶李寄姑娘為王后,任命她父親做將樂縣令,母親和姐姐也都得到賞賜。從此東冶再?zèng)]有妖怪邪魔之類出現(xiàn)。那些歌頌李寄事跡的歌謠至今仍在那里流傳著。