正文

悠閑的英國鳥

殘陽如畫 作者:方梁 著


悠閑的英國鳥

早期將英文地名翻譯成中文的人里,應(yīng)該頗有些文采斐然之輩。試讀“白金漢宮(Buckingham Palace)”一詞,音義俱在,富麗堂皇而且比黃金還矜貴之意味呼之欲出。我覺得這其中很可能包含了廣東人的智慧,同一個(gè)外文單詞,廣東人的譯法和北方通行的譯法就大不相同,如Volvo、Mazda、Sharp三詞,北方譯為沃爾沃、馬自達(dá)、夏普,廣東人則譯為富豪、萬事達(dá)、聲寶,顯而易見,后者更能體現(xiàn)外來詞中國化的特征。若非要吹毛求疵,那恐怕也只能牽強(qiáng)地說這翻譯“名不副實(shí)”,因?yàn)閹装倌陙矶鄶?shù)時(shí)候白金漢宮的主人并非男性壯漢而是女性“汗母”。另外,如果按當(dāng)下外來詞按音節(jié)逐個(gè)音譯的原則,將“白金漢宮”譯成“波奧可京漢姆宮”也未嘗不可。

英國唐寧街

步入唐人街,卻是另一番不同感受。在中國城的牌坊上鐫有兩副對聯(lián),一副是“倫肆遙臨英帝苑,敦誼克紹漢天威”,一副是“華堂肯構(gòu)陶公業(yè),埠物民康敏寺鐘”。這兩副對聯(lián),文采平平,更像是出自半通不通的鄉(xiāng)村塾師之手。這里恐怕要對“敏寺鐘”多做些介紹。敏寺者,西敏寺也,這是喜歡音義并酷愛簡稱的華人對威斯敏斯特大教堂的譯法。其實(shí),寺與教堂就宗教派別來說差了十萬八千里,唯一的一個(gè)共同點(diǎn)就是二者都是供奉神靈的所在,若從這個(gè)角度考慮,則不得不承認(rèn)這翻譯很妙。

說話間來到“英帝苑”,白金漢宮對面的格林湖。因?yàn)榛始倚l(wèi)隊(duì)換崗儀式觀賞性極強(qiáng),白金漢宮前人山人海,我甚至懷疑全倫敦的游客都聚集在這里了。咫尺之遙的格林湖卻幽靜得如同世外桃源,湖水藏在密密的樹林間,不大,像一顆藍(lán)寶石。松鼠沿樹干爬下來,穿過行人跑向小道另一邊的草叢。一道白色弧線劃破湖面,撲啦啦,水上掠過的天鵝收起雙翼,停落在鴛鴦的近旁。湖畔的樹上、草地上,烏鴉與喜鵲,野鴨與大雁,三三兩兩地剔羽憩息。它們并不怕人,也許它們的上一代,乃至上幾十代,從無彈弓網(wǎng)羅追命,從無白斬紅燒鹵煮,從無在燉盅里與淮山杞子為伍的經(jīng)歷,在其集體記憶里,人類也許只是另一群未學(xué)會飛翔的鳥兒。

人與自然的和諧相處,莫此為極。坐在湖邊的木椅上,地球的轉(zhuǎn)動也仿佛變得緩慢舒徐。我們曾經(jīng)整日為了完成目標(biāo)任務(wù)而營營役役,每抵達(dá)一個(gè)既定目標(biāo),領(lǐng)導(dǎo)必要求切勿松勁,領(lǐng)導(dǎo)必提出再接再厲,領(lǐng)導(dǎo)必告誡我們不進(jìn)則退。仿佛“文武之道,一張一弛”的古訓(xùn)到了我們這一代就失效了;好像不組織各種運(yùn)動或者不叫運(yùn)動的“運(yùn)動”,人們就失去了前進(jìn)的動力;似乎每隔一段時(shí)間不提出一個(gè)新口號來鼓舞或提點(diǎn),社會就會墮落。這樣的人類,真的不值得拯救。

完成任務(wù)為的是什么?是為了我們這一代的幸福?如果我們的宿命便是從目標(biāo)走向目標(biāo)、從苦斗轉(zhuǎn)入苦斗,那我們的幸福什么時(shí)候才能兌現(xiàn)?前往目標(biāo)的道路是正是斜?我們的孜孜汲汲能否成全下一代的幸福?

幸福,是一種很個(gè)人化的感受。既然沒有統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn),領(lǐng)導(dǎo)憑什么要求我們只能這樣不能那樣?究竟是領(lǐng)導(dǎo)為我們的幸福服務(wù),還是我們?yōu)轭I(lǐng)導(dǎo)的進(jìn)步服務(wù)?我們怎么才能替下一代打造幸福的模型?我真害怕到了下一代,他們會像城市拆遷那樣把我們建造的幸福大廈夷平,去搭建他們心目中的幸福小屋。我真害怕到了下一代,他們的領(lǐng)導(dǎo)又會給他們下達(dá)層出不窮的任務(wù)目標(biāo)。

泰晤士河風(fēng)光

倫敦紅橋市政廳門廊里貼著一張打印紙,上面寫著:要讓這個(gè)城市成為人們開心生活的地方,成為人們樂于做事的地方。

同行的政府人士說,說得很好呀,跟我們提出的“建設(shè)宜居宜業(yè)城市”一樣嘛。

不過,紅橋市提出的是本屆政府的目標(biāo),是市長對他的施政團(tuán)隊(duì)的要求,是讓選民們監(jiān)督他們的軍令狀,而不是動員全社會做這做那的敕令。作為選民的公仆,市長所做的每一件事,花的都是納稅人的錢,市長說,只有大多數(shù)市民達(dá)成共識的事,他才會去推進(jìn),至于帶領(lǐng)乃至教育他的“主人”,市長似乎沒有想過。我們的領(lǐng)導(dǎo)能短時(shí)間內(nèi)就帶領(lǐng)我們做成許多事,達(dá)成他的領(lǐng)導(dǎo)要求他完成的目標(biāo),而紅橋市市長則不能。

如果有得挑選,不知人們愿意哪一位來當(dāng)領(lǐng)導(dǎo)或市長。于我,則甘愿選擇做這湖里的一只水鳥,在這金色池塘里慢慢地梳理羽毛,慢慢地活到老。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號