第二章 《永樂(lè)大典》與《馬可波羅游記》
《永樂(lè)大典》完稿于明成祖永樂(lè)五年(1407年),《馬可波羅游記》完稿于公元1298年,是意大利人馬可波羅口述經(jīng)人筆錄而成。二書相距時(shí)間百余年,地域相距更不可以道里計(jì),但二者卻有一定關(guān)聯(lián),可以互相印證。為什么這樣說(shuō)呢?
馬可波羅于1275年(元世祖至元十二年)隨同他父親和叔父到達(dá)中國(guó),在中國(guó)居留十七年,自稱受到元世祖的信任,出使各地??途赢悋?guó),思鄉(xiāng)心切,直到1290年(至元二十七年),才得到允許回國(guó)。
《游記》中有兩章說(shuō),當(dāng)時(shí)統(tǒng)治波斯(今伊朗)的君主Argon(阿魯渾),因喪妻,派遣三位使臣到中國(guó)來(lái),請(qǐng)求元世祖賜給他一位與他亡妻同族的女子為配(其時(shí)波斯稱伊利汗國(guó),為元世祖弟所建)。三位使臣的名字是Oulatai(馮承鈞譯本作兀剌臺(tái)),Apousca(阿卜思哈),Coja(火者)。元世祖賜以名Cocachin(闊闊真)芳齡十七的姑娘為阿魯渾妃。三使臣從海道回國(guó)時(shí),因波羅一家熟悉此路,特請(qǐng)他們伴隨。任務(wù)完成后,波羅一家返回故鄉(xiāng)威尼斯。此后,馬可波羅因參加了與西部城市熱那亞的海戰(zhàn)而被俘,在獄中口述其東方見(jiàn)聞,由同獄難友記錄,完成了舉世聞名的《游記》(正確的名稱應(yīng)為《寰宇記》)。
說(shuō)了這些,它同《永樂(lè)大典》到底有何關(guān)系?
《永樂(lè)大典》是一部大型類書。它網(wǎng)羅此前的所有古籍,按韻目編排,編成一部22877卷,11095冊(cè),約37000萬(wàn)字的百科全書。雖屢經(jīng)變遷,現(xiàn)存僅700多卷,但其中仍有些珍貴資料。在該書卷19418“勘”字韻中,它收錄了元朝至順二年(1331年)修成的《經(jīng)世大典》中的《站赤》,其中載有元世祖至元二十七年(1290年)的一道公文,全文是:
(至元二十七年八月)十七日,尚書阿難答、都事別不花等奏:平章沙不丁上言:“今年三月奉旨,遣兀魯、阿必失呵、火者,取道馬八兒,往阿魯渾大王位下。同行一百六十人,內(nèi)九十人已支分例,余七十人,聞是諸官所贈(zèng)遺及買得者,乞不給分例口糧?!狈钪迹何鹋c之!
就是這101個(gè)字(標(biāo)點(diǎn)不計(jì))的短短公文,卻和馬可波羅一家離開(kāi)中國(guó)一事息息相關(guān)。
請(qǐng)看,公文中的兀魯(音歹),阿必失呵,火者,阿魯渾大王,不是和《游記》中提到的4個(gè)人的對(duì)音接近或相同嗎?這不是偶然的巧合,而有其內(nèi)在的聯(lián)系。讓我們分析一下這道公文。
公文可分三段:“尚書阿難答、都事別不花等奏”是第一段,是傳達(dá)呈文給皇帝的人;“平章沙不丁上言”至“乞不給分例口糧”是第二段,是呈文的內(nèi)容;“奉旨勿與之”是第三段,是皇帝對(duì)呈文的批示。第二段是呈文的核心。沙不丁《元史》無(wú)專傳,據(jù)《元史·世祖本紀(jì)》,他于至元二十六年(1289年)至二十八年間任江淮行?。ǘ四旮姆Q江浙)平章政事兼管市舶司(對(duì)海外貿(mào)易機(jī)構(gòu))事。泉州是當(dāng)時(shí)最大的對(duì)外貿(mào)易港口,在江浙省轄內(nèi),泉州的市舶事務(wù)自然歸其所管?!榜R八兒”即《游記》中的Maabar,當(dāng)今印度東南岸一帶?!对贰ね庖膫魅氛f(shuō):“海外諸番國(guó),惟馬八兒與俱藍(lán)足以綱領(lǐng)諸國(guó),而俱藍(lán)又為馬八兒后障。自泉州至其國(guó)約十萬(wàn)里?!本闼{(lán),《游記》作Coilum,今印度南端西海岸之奎隆。
由此可見(jiàn),公文中的第二段,正與《游記》所稱波羅一家陪同三位使臣由海道航往波斯情況一致。但若孤立地讀這道公文,人們將無(wú)從知悉三使臣出使的任務(wù)和緣由,而從字面“遣”字看,一定認(rèn)為他們是元廷的官吏,不會(huì)想到他們是伊利汗君主阿魯渾派來(lái)向元廷求婚的人,也就不會(huì)認(rèn)識(shí)這道公文的歷史價(jià)值。反之,沒(méi)有這道公文,人們會(huì)對(duì)《游記》的上述記載將信將疑,甚至認(rèn)為是馬可波羅所編造以致說(shuō)馬可沒(méi)有到過(guò)中國(guó)。賴有公文,才證實(shí)馬可波羅確實(shí)到過(guò)中國(guó);賴有《游記》,才讀通《永樂(lè)大典·站赤》這一公文。二者互相印證,互相補(bǔ)充,相得益彰,缺一不可。
不僅此也。從公文所記的時(shí)間,還可以考訂出馬可波羅一家離開(kāi)中國(guó)的年代。過(guò)去研究者認(rèn)定他們離華的年代為1292年(至元二十九年),因?yàn)閺?275年來(lái)華下推17年為1292年。但據(jù)公文,至元二十七年八月十七日(1290年9月21日)沙不丁的呈文才得到回批,等寄到泉州,至少得兩個(gè)月。由泉州放洋,須待東北季候風(fēng),一般在十一月、十二月甚至次年正月。姑定其十二月啟航,已是1291年年初了。而且,根據(jù)波斯文當(dāng)時(shí)史籍(如拉施特的《史集》)推算,也能得出同樣結(jié)論。
我根據(jù)上述的資料,作了解釋和考證,寫成一篇題為《關(guān)于馬可波羅離華的一段漢文記載》,即本書的第一章。
那是在1941年的夏天,我在云南昆明北京大學(xué)文科研究所(當(dāng)時(shí)稱西南聯(lián)合大學(xué),而北大、清華、南開(kāi)三校內(nèi)部組織不變)讀元史研究生,就要畢業(yè)。我的研究方向是元代回回人問(wèn)題。為此,我就當(dāng)時(shí)能看到的中外史書(處于戰(zhàn)時(shí),為數(shù)不多)有關(guān)回回人的資料寫成卡片。沙不丁是回回人名,除《元史》上有記載外,我在《永樂(lè)大典》的單行本《站赤》上發(fā)現(xiàn)了上述公文,除了有沙不丁的名字外,還發(fā)現(xiàn)了公文上的阿魯渾及其三使臣的名字。我已經(jīng)看過(guò)《游記》并把有關(guān)材料記下,這時(shí)兩書一對(duì),果然若合符節(jié),不禁大喜過(guò)望。我把這一發(fā)現(xiàn)告訴我的一位導(dǎo)師、中西交通史專家向達(dá)先生,他鼓勵(lì)我寫出來(lái)。我寫出后寄給重慶顧頡剛先生主編的《文史雜志》。湯用彤先生(北大哲學(xué)系主任)知道后也很高興,指示我把題目改為《新發(fā)現(xiàn)的記載和馬可波羅的離華年代》,還寫信給顧先生,說(shuō)明此文價(jià)值,并說(shuō),不應(yīng)以年輕人的作品而降低稿酬,應(yīng)根據(jù)論文質(zhì)量給酬等。只是信到時(shí)該文已經(jīng)發(fā)排,題目未能更改。事隔50多年,當(dāng)年情景記憶猶新,想起這些先生對(duì)我的鼓勵(lì)、教導(dǎo)和關(guān)懷,不禁涌起思念和感激之情!
此文發(fā)表后得到學(xué)術(shù)界的認(rèn)可。顧先生在雜志的《編輯后記》中給以較高評(píng)價(jià),前中研院歷史語(yǔ)言研究所所長(zhǎng)傅斯年先生推薦給該院的學(xué)術(shù)評(píng)議會(huì),得到名譽(yù)獎(jiǎng)。向達(dá)先生在1956年《旅行家》第4期上發(fā)表《馬可波羅與馬可波羅游記》一文,認(rèn)為拙稿“替《馬可波羅游記》的真實(shí)性提供了可靠的證據(jù)”。美國(guó)哈佛大學(xué)教授柯立夫(F.W.Cleaves)1976年在《哈佛亞洲研究雜志》第36卷上發(fā)表《關(guān)于馬可波羅離華的漢文資料及其到達(dá)波斯的波斯文資料》一文,大量引用我這篇文章的資料及年代考訂,并指出,伯希和(法國(guó)著名漢學(xué)家)雖然由于戰(zhàn)爭(zhēng)的隔絕和晚年多病未能看到楊的發(fā)現(xiàn),卻用了西方資料聰明地在年代問(wèn)題上得出與楊的考訂不謀而合的結(jié)論。
這些肯定的評(píng)語(yǔ),我并沒(méi)有意料到,真所謂“不虞之譽(yù)”。當(dāng)初只是為了搜尋回回人物的資料,從《站赤》中找出一個(gè)沙不丁,又從沙不丁這段資料中發(fā)現(xiàn)了與《游記》中同名的四個(gè)名字,把它們聯(lián)串起來(lái),寫成一篇幾千字的文稿。好比花子拾金,偶然得寶。但偶然之中有必然。那幾年我看了兩遍《元史》,又看了一些元代中西載籍有關(guān)資料,才能在看到《永樂(lè)大典·站赤》那段材料后想到《游記》中的記載?!墩境唷愤@本書,最早似在日本照原樣影印,抗戰(zhàn)前北京文殿閣書莊有排印本,我當(dāng)初看的就是這一本??梢韵胍?jiàn),中外學(xué)者早已看過(guò)此書,那段珍貴的公文也應(yīng)寓目。我有幸看到它并寫出文章,絕非有過(guò)人之處,只是我的研究方向、范圍恰巧與此有關(guān)而已。這只是我在準(zhǔn)備畢業(yè)論文時(shí)的副產(chǎn)品,沒(méi)想到這一副產(chǎn)品竟在此后我的學(xué)習(xí)和研究生涯中留下了一道深深的印痕。
從1979年到1994年,我發(fā)表了有關(guān)馬可波羅研究的論文5篇。有的是解釋《游記》中的問(wèn)題,有的是對(duì)懷疑馬可波羅到過(guò)中國(guó)的文章的答辯。最后一篇《再論馬可波羅書的真?zhèn)螁?wèn)題》(《歷史研究》1994年第2期),除了對(duì)西方懷疑論者給以評(píng)說(shuō)外,還對(duì)國(guó)內(nèi)一篇《關(guān)于馬可波羅游記的真?zhèn)螁?wèn)題》(《史林》1988年第4期,王育民教授撰)中因《站赤》中未提馬可一家名字而懷疑的論點(diǎn)予以答復(fù)。這是提出《永樂(lè)大典》與《游記》無(wú)關(guān)的第一位中國(guó)學(xué)者。此篇收入本書,即第七章。
1995年,一位外國(guó)學(xué)者又發(fā)出了同樣的論調(diào)。其人是英國(guó)不列顛圖書館中國(guó)部主任弗蘭西絲·伍德博士,“文革”中曾到北京學(xué)習(xí),漢名吳芳思。她著書《馬可波羅到過(guò)中國(guó)嗎?》集懷疑論者之大成,全面徹底否定了馬可波羅到過(guò)中國(guó)的事實(shí)。全書182頁(yè)(1996年版增為208頁(yè)),除“導(dǎo)言”和“結(jié)語(yǔ)”外,共用15章抒發(fā)其宏論,可謂洋洋大觀,而此前的同類文字則只是些短篇。此書一出,立即引起國(guó)際傳媒的極大轟動(dòng)。贊揚(yáng)、懷疑、反對(duì)者皆有,真是眾說(shuō)紛紜。我那篇文章她也看過(guò),但她很不以為然。一則說(shuō),馬可波羅伴隨三使臣往波斯一事,可能是從其他資料借來(lái)的,因?yàn)樵跐h文或波斯文拉施特的《史集》里都沒(méi)有提到有歐洲人或意大利人伴隨那位蒙古姑娘航海的記載;再則說(shuō),即令承認(rèn)有此一事,也只能說(shuō)明這又是馬可波羅重述的一個(gè)盡人皆知的故事。此外,她還重述了前人早已指出的《游記》中漏載的事物等等,此處不必多說(shuō)。
這些看來(lái)振振有辭的指責(zé)并不難辯解,只要把《站赤》這道公文的性質(zhì)弄清楚就行了。公文是地方官(沙不?。┫蛑醒胝?qǐng)示出使隨行人員的口糧分配問(wèn)題,三使臣是領(lǐng)隊(duì),是負(fù)責(zé)人,非提不可,闊闊真姑娘雖然顯貴,但與配給口糧無(wú)關(guān),無(wú)需提及。至于波羅一家,更不在話下,他們可能包括在已給分例口糧的九十人之內(nèi)。此其一。闊闊真出嫁是否盡人皆知,不見(jiàn)得。《元史·世祖紀(jì)》至元二十七年紀(jì)事中無(wú)此記載,元人文集及其他元代文獻(xiàn)亦無(wú),馬可波羅從何書得知?只有陪使臣同行,才能記得如此親切和細(xì)致。如前所說(shuō),如無(wú)《游記》,我們對(duì)于這道公文也將不知所云,漠然處之。
針對(duì)伍德博士這部著作,請(qǐng)看本書中《馬可波羅到過(guò)中國(guó)》一文(第八章)。當(dāng)然,本書的每一章,都能證實(shí)馬可波羅確實(shí)到過(guò)中國(guó),都是對(duì)懷疑論者及伍德博士的有力答辯。
〔原載《津圖學(xué)刊》(天津)1997年第2期〕