正文

宿業(yè)師山房待丁大不至

國學典藏·唐詩三百首(超值全彩白金版) 作者:(清)蘅塘退士 編選,思履 主編


宿業(yè)師山房待丁大不至

孟浩然

夕陽度西嶺[1],群壑倏已暝[2]。

松月生夜涼[3],風泉滿清聽[4]。

樵人歸欲盡,煙鳥棲初定[5]。

之子期宿來[6],孤琴候蘿徑[7]。

【注釋】

[1]度:形容夕陽光輝緩緩移動。[2]壑:山谷。倏([19][8]ū):忽然。暝([13]í[14]ɡ):昏暗。[3]松月:松間月色。[4]風泉:風中泉聲。清聽:悅耳的聲音。[5]煙鳥:暮靄中的歸鳥。[6]之子:那個人。之是指示代詞。期宿來:相約來住宿。[7]孤琴:指自己相對孤琴,暗含等待知音人前來之意。蘿徑:為青蘿所掩映的小徑。蘿,女蘿,多附生在松樹上,成絲狀下垂。

【譯文】

夕陽落入西邊山嶺,千山萬壑忽然昏暗下來。松間明月增添夜的涼意,風中泉聲發(fā)出悅耳的聲音。打柴的樵夫們將要歸盡,暮煙中的鳥兒剛剛棲定。期望你能如約來此憩宿,我獨抱琴等在蘿蔓路徑。

【賞析】

孟浩然喜歡尋游方外,和僧人道士交游,常常住在寺廟道院。這首詩即是寫他夜宿僧人山房等待友人前來的情景。眼看著夕陽從西邊的山嶺落下去,群山萬壑蒙上煙霧而變得昏暗起來。月亮升起來,在山間打柴的人都回去了,鳥兒也在巢中棲息安定了,時間一刻刻過去,而所期待的友人還沒有如約到來。而詩人卻不心焦,毫無抱怨,還抱琴在松蘿掩映的小路上去等候。

整首詩雖然是寫等待友人前來這樣極平凡的事情,但卻寫盡夜色逐漸降臨時的景色,揮灑自如,詩中有畫,富有美感。詩人之所以能把景物刻畫得這么細微傳神,是在于他有著平和閑適的心境,如果他是急躁地等待朋友前來,是決計不會留意到周邊的景物的,更別說去加以提煉描寫了。故后二句在前面景物描寫的鋪墊下,直接寫期待故人來宿而未至,于是抱琴等待,點明詩的主題。詩人抱琴相侯,正是因為友人是自己的知音人,是值得等待的人。

詩人善于從平常的事物中提煉出詩情畫意,如“松月生夜涼,風泉滿清聽”中,月夜、松林、風聲、泉水組成一幅清幽空靈的山林夜色圖,從中透露出時間的流逝和詩人恬淡的心境。正如宋人劉辰翁在《王孟詩評》所說:“此詩愈淡愈濃,景物滿眼,而清淡之趣更浮動,非寂寞者?!?/p>

詩的品賞知識

古體詩

古體詩,又叫古風,是依照古代的詩體來寫的,形式比較自由,不受格律的束縛。在唐人看來,從《詩經(jīng)》到南北朝庾信的作品,都算是古體。從詩句的字數(shù)看,可以分為四言詩、五言詩和七言詩。唐代以后,四言詩很少見了,所以通常只分五言、七言兩類。五言古體詩簡稱五古;七言古體詩簡稱七古;三五七言兼用者,一般也算七古。唐以前的詩,除了所謂的“齊梁體”外,都被稱為古體。唐以后不合近體的詩,也稱為古體。如《宿業(yè)師山房待丁大不至》就是一首五言古詩。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號