正文

二馬行

徐渭詩文選譯(修訂版) 作者:傅杰 譯注


二馬行

嘉靖二十九年(1550)秋,占據(jù)河套一帶的蒙古韃靼部首領(lǐng)俺答入寇,焚掠畿甸。平虜大將軍仇鸞率軍與戰(zhàn),一觸即潰。因嚴嵩庇護,不但沒有加罪,反而以敗為功,加太子太保,總督京營戎政。面對內(nèi)憂外患,徐渭寫下這首詩,以對比手法揭示了奸佞肥己誤國、邊官畏敵無能的丑惡。

誰家兩奴騎兩驄[1]?誰是主人云姓宗[2]。朝來暮去夾街樹,經(jīng)過煙霧如游龍[3]。問馬何由得如此?淮安大豆清泉水[4]。胸排兩岳橫難羈[5],尾撒圓球驕欲死[6]。陽春三月楊花飛,騎者何人看者稀。梅花銀釘革帶肥[7],京城高帽細褶衣[8]。馬厭豢養(yǎng)人有威[9],出入顧盼生光輝。去年防秋古北口[10],勁風(fēng)吹馬馬逆走[11],對壘終宵不解鞍,食粟連朝不盈斗[12]。將軍見虜飽掠歸,據(jù)鞍作勢呼賊走。士卒久已知此意,打馬追奔僅得彀[13]。天寒馬毛腹無矢[14],肌腸霍霍鳴數(shù)里。不知此處踏香泥,一路春風(fēng)坐羅綺[15]。

【翻譯】

誰家的兩個家奴騎著兩匹青驄?

誰是他們的主人回答說姓宗。

早來晚去跑在綠樹成蔭的街道上,

所過之處煙塵揚起好比游龍。

問馬怎么會長得這樣壯這樣肥?

吃的是淮安的大豆喝的是清泉的水。

胸肌隆起如山馬肚帶都難于捆縛,

尾毛甩撒如圓球無比驕橫妄為。

陽春三月處處楊花飛揚,

很少有人觀看是誰騎在馬上。

嵌有梅花形銀釘?shù)钠н@樣寬廣,

戴著京城時行的高帽穿著精美的衣裳。

馬豢養(yǎng)得飽足人也赫赫有威,

進出來往兩眼顧盼熠熠生光。

去年秋天官兵防守在古北口,

大風(fēng)吹得瘦弱的戰(zhàn)馬倒著走。

對陣的時候日夜不得解鞍,

供養(yǎng)的糧草幾天也不滿一斗。

將軍眼看敵寇搶奪夠了往回走,

坐在馬上裝模作樣叫喊賊要溜,

士兵們早知這一著的用意,

打馬追擊的路程僅只一箭射程左右。

天寒冷馬慌亂腹中也空空,

肌腸轆轆鳴響在數(shù)里途中。

卻不知京城的馬兒正踏著香泥,

馱著達官貴人沐浴著一路春風(fēng)。


注釋

[1]驄(cōnɡ匆):青白相間的駿馬。

[2]宗:宗公。有人認為宗與嵩通,是暗指嚴嵩。

[3]“經(jīng)過”句:是說馬經(jīng)過之時揚起的滾滾煙塵就像游龍一樣,借以形容馬奔馳的迅疾。

[4]淮安:府名,治所在今江蘇淮安。

[5]“胸排”句:是說馬體肥壯,馬鞍肚帶難以橫過馬腹捆縛。岳:山,喻馬之胸肌。羈:捆縛。

[6]圓球:喻馬尾毛濃密形如圓球。

[7]梅花銀釘:指馬轡上嵌的梅花狀的銀釘。

[8]細褶衣:精致華美的騎服。

[9]厭:飽足。

[10]古北口:在今北京密云東北。

[11]逆走:指被風(fēng)吹得倒著走。

[12]粟:這里泛指戰(zhàn)馬的糧草。

[13]彀(ɡòu夠):即彀中,箭能射及的范圍,喻極短的路程。

[14]毛:慌亂。矢:通屎。腹無屎:指腹中空空。

[15]此處:指京城。羅綺:指穿華麗的綢緞服裝的貴人。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號