武野紹鷗
紹鷗侘之文
一、 以茶湯 會(huì)友,務(wù)要親切;
二、 禮儀須正,方能致和 ;
三、 不可對(duì)其他茶會(huì)評(píng)頭論足;
四、 不可態(tài)度簡(jiǎn)慢;
五、 他人所持器物,不可索要;
六、 器物不宜專(zhuān)用于茶湯;
七、 即便茶會(huì)有稀客出席,茶食亦不可超過(guò)三菜一湯;
八、 被人淘汰之器物,數(shù)奇者 可以挑選之,用作茶事。家人淘汰的器物更應(yīng)如此;
九、 茶湯者不可以“茶人” 身份自詡;
一〇、 數(shù)奇者,須有隱逸之心,第一須有“侘” 。心不凈,人則無(wú)格局;無(wú)“侘”,則不清凈。兩者均需修煉,不可懈??;
一一、 茶湯若不合于茶心 ,則莫為之,因其不是真正之“數(shù)奇”。自己于茶會(huì)所言,言必由衷;又,不可與客人拉手嬉戲。
- 此文是日本“侘茶”鼻祖武野紹鷗(1502—1555)寫(xiě)給弟子的一封信,也稱(chēng)《紹鷗門(mén)第法度》。武野紹鷗是堺市首富、文化巨商,茶道祖師之一,千利休的師父。他繼承和發(fā)展了珠光的草庵茶風(fēng),把珠光開(kāi)辟的茶道稱(chēng)為“侘茶”,最早提出了“侘”與“侘茶”這一清貧主義的美學(xué)理念。以下根據(jù)數(shù)江教一《わび侘茶の系譜》(塙書(shū)房,1989年,第133—134頁(yè))譯出。
- 茶湯:原文為“茶の湯”,多指以茶待客會(huì)友的“茶會(huì)”,也與“茶道”同義,當(dāng)時(shí)多用“茶湯”一詞。
- 和:是茶道的“和、敬、清、寂”之首,和睦、和諧、祥和之一。
- 數(shù)奇者:茶湯愛(ài)好者。“數(shù)奇”有愛(ài)好、喜歡之意。
- 茶人:從事茶湯、精通茶事、富有茶道修養(yǎng)的人。茶人作為一種特殊職業(yè)與階層,被人所敬重。
- 侘:日文讀作“わび”,是茶道尤其是“侘茶”的核心理念。
- 茶心:茶之心,通過(guò)茶事所表現(xiàn)的真正的心境、態(tài)度與感情。