正文

菩薩蠻(窗前桃蕊嬌如倦)

納蘭詞:精裝 作者:(清)納蘭性德 著; 張浴兮 譯注


菩薩蠻(窗前桃蕊嬌如倦)

窗前桃蕊嬌如倦,東風淚洗胭脂面。人在小紅樓,離情唱《石州a》。

夜來雙燕宿,燈背屏腰綠b。香盡雨闌珊c,薄衾寒不寒。

◤◤注釋

a石州:指樂府七調(diào)之一的商調(diào)曲名。

b燈背屏腰綠:綠,指烏黑發(fā)亮的顏色,古詩詞中多以之形容烏黑的頭發(fā)。

c雨闌珊:雨將盡。宋賀鑄《小重山》:“歌斷酒闌珊,畫船簫鼓轉,綠楊灣?!?/p>

◤◤鑒賞

這首詞以一位閨中女子的角度,描繪出妙齡女子在乍暖還寒的春天里,面對嬌艷的桃花而孤寂無聊的情態(tài)。上片前兩句既寫人又繪景,含雙關之意。后兩句寫女子獨處紅樓,借唱《石州》而抒發(fā)自己的離情之苦。商調(diào)是一種凄涼哀怨的音樂,多表達感傷凄涼之情。李商隱《代贈》:“東南日出照高樓,樓上離人唱《石州》。”

下片寫了夜晚的孤獨寂寞,以雙燕烘托,進一步表達那離愁別恨之孤苦凄清?!盁舯称裂G”見唐李商隱《戲題樞言草閣三十二韻》:“年顏各少壯,發(fā)綠齒尚齊?!彼侮處椎馈渡樽印罚骸熬膊婚L紅,我鬢無重綠?!钡颂幰隇榛璋挡幻?。就是說一對燕子背燈而宿,雙雙身影投落到了屏風中間或呈現(xiàn)出模糊不清的景象。最后兩句承接著上片,淚如“雨”下,洗凈了臉上的胭脂。胭脂味沒了,淚水也風干了。此時,穿這薄衣裳冷不冷呢?女子啊,為何總是那般感性,觸景傷懷,為伊消得人憔悴?


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號