正文

菩薩蠻(蕭蕭幾葉風(fēng)兼雨)

納蘭詞:精裝 作者:(清)納蘭性德 著; 張浴兮 譯注


菩薩蠻(蕭蕭幾葉風(fēng)兼雨)

蕭蕭幾葉風(fēng)兼雨,離人偏識長更a苦。欹枕數(shù)秋天,蟾蜍下早弦b。

夜寒驚被薄,淚與燈花落。無處不傷心,輕塵在玉琴c。

◤◤注釋

a長更:長夜。南唐李煜《三臺令》:“不寐倦長更,披衣出戶行?!?/p>

b“蟾蜍”句:是說月亮已過了上弦,漸漸地圓了。蟾蜍,代指月亮。早弦,上弦。

c玉琴:古琴的美稱。

◤◤鑒賞

這首詞雖全篇采用白描的手法,但愁人苦于黑夜的漫長,剪不斷的相思,無處不傷心的苦況、氛圍卻表現(xiàn)得淋漓盡致。

蕭瑟的枝條上只剩下幾個葉片了,而今又遭遇風(fēng)吹雨打。孤單的人在長夜里飽受著相思之苦。靠著枕頭感受秋天,仰望星空,月亮處于上弦,唉!殘缺的月亮,情在此時更顯得孤單了。秋風(fēng)雨夜的薄衾難敵寒,燈花閃爍,星光閃爍,淚光閃爍。知音,要有人欣賞才稱得上啊,我的知音知心知疼知熱的人兒與我相距那么遠,沒心思彈琴了,琴上落了一層灰塵。觸景傷心啊。我為何總是那樣想你呢?

恨離別,沒有你在身邊陪伴,漫漫長夜,我如何成眠?在這下雨的黑夜里,感受不到你在身旁的溫暖,任憑眼淚伴隨燭淚一同落下。沒有你,叫我如何不傷心呢?


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號