正文

祭十二郎文

國學(xué)經(jīng)典61:唐宋八大家精粹 作者:韓愈,柳宗元 等 著;陳才俊 編;宋思佳,許禎 譯


祭十二郎文

【原文】

年、月、日,季父愈聞汝喪之七日,乃能銜哀致誠,使建中遠(yuǎn)具時(shí)羞之奠,告汝十二郎之靈:

嗚呼!吾少孤,及長(zhǎng),不省所怙,惟兄嫂是依。中年,兄歿南方,吾與汝俱幼,從嫂歸葬河陽。既又與汝就食江南。零丁孤苦,未嘗一日相離也。吾上有三兄,皆不幸早世。承先人后者,在孫惟汝,在子惟吾。兩世一身11,形單影只。嫂嘗撫汝指吾而言曰:“韓氏兩世,惟此而已!”汝時(shí)尤小,當(dāng)不復(fù)記憶。吾時(shí)雖能記憶,亦未知其言之悲也。

吾年十九,始來京城。其后四年,而歸視汝。又四年,吾往河陽省12墳?zāi)?,遇汝從嫂喪來葬。又二年,吾佐董丞相于汴州,汝來省吾。止一歲,請(qǐng)歸取其孥13。明年,丞相薨14。吾去15汴州,汝不果16來。是年,吾佐戎17徐州,使取汝者始行,吾又罷18去,汝又不果來。吾念汝從于東,東亦客也,不可以久;圖久遠(yuǎn)者,莫如西歸,將成家而致汝。嗚呼!孰謂汝遽19去吾而歿乎!吾與汝俱少年,以為雖暫相別,終當(dāng)久相與處。故舍汝而旅食 20京師,以求斗斛之祿21。誠知其如此,雖萬乘之公相,吾不以一日輟汝而就22也。

去年,孟東野往。吾書與汝曰:“吾年未四十,而視茫茫,而發(fā)蒼蒼,而齒牙動(dòng)搖。念諸父與諸兄,皆康強(qiáng)而早逝。如吾之衰者,其能久存乎?吾不可去,汝不肯來,恐旦暮死,而汝抱無涯之戚23也!”孰謂少者歿而長(zhǎng)者存,強(qiáng)者夭24而病者全乎!嗚呼!其信然25邪?其夢(mèng)邪?其傳之非其真邪?信也,吾兄之盛德而夭其嗣乎?汝之純明而不克26蒙其澤乎?少者、強(qiáng)者而夭歿,長(zhǎng)者、衰者而存全乎?未可以為信也。夢(mèng)也,傳之非其真也,東野之書,耿蘭之報(bào),何為而在吾側(cè)也?嗚呼!其信然矣!吾兄之盛德而夭其嗣矣!汝之純明宜業(yè)其家27者,不克蒙其澤矣!所謂天者誠難測(cè),而神者誠難明矣!所謂理者不可推,而壽者不可知矣!

雖然,吾自今年來,蒼蒼者或化而為白矣,動(dòng)搖者或脫而落矣。毛血28日益衰,志氣29日益微,幾何30不從31汝而死也。死而有知,其幾何離32;其無知,悲不幾時(shí),而不悲者無窮期矣.汝之子始33十歲,吾之子始五歲。少而強(qiáng)者不可保,如此孩提者,又可冀34其成立邪?嗚呼哀哉!嗚呼哀哉!

汝去年書云:“比35得軟腳病,往往而劇36。”吾曰:“是疾也,江南之人,常常有之?!蔽词家詾閼n也。嗚呼!其竟37以此而殞38其生乎?抑39別有疾而至斯極乎?汝之書,六月十七日也。東野云,汝歿以40六月二日;耿蘭之報(bào)無月日。蓋41東野之使者,不知問家人以月日;如耿蘭之報(bào),不知當(dāng)言月日。東野與吾書,乃問使者,使者妄42稱以應(yīng)之乎。其然乎?其不然乎?

今吾使建中43祭汝,吊44汝之孤與汝之乳母。彼有食,可守以待終喪,則待終喪而取以來;如不能守以終喪,則遂45取以來。其余奴婢,并令守汝喪。吾力能改葬,終葬汝于先人之兆46,然后惟其所愿。

嗚呼!汝病吾不知時(shí),汝歿吾不知日,生不能相養(yǎng)于共居,歿不得撫汝以盡哀,斂47不憑48其棺,窆49不臨其穴。吾行負(fù)神明,而使汝夭;不孝不慈,而不能與汝相養(yǎng)以生,相守以死。一在天之涯,一在地之角,生而影不與吾形相依,死而魂不與吾夢(mèng)相接。吾實(shí)為之,其又何尤50!彼蒼者天51,曷其有極52!自今已往,吾其無意于人世矣!當(dāng)求數(shù)頃之田于伊潁53之上,以待馀年,教吾子與汝子,幸其成;長(zhǎng)54吾女與汝女,待其嫁,如此而已。

嗚呼,言有窮而情不可終,汝其知也邪?其不知也邪?嗚呼哀哉!尚饗55!

【注釋】

①年月日:某年某月某日,此為擬稿時(shí)原樣。②季父:叔父。古人排列兄弟次序?yàn)椴?、仲、叔、季。韓愈在家排行最小,故對(duì)十二郎自稱叔父。③喪(sànɡ):逝世。④銜:同“含”,懷著。⑤遠(yuǎn)具:在遠(yuǎn)方備辦。具,準(zhǔn)備,備辦。⑥時(shí)羞:應(yīng)時(shí)的鮮美佳肴。羞,同“饈”。⑦怙(hù):依賴。⑧歿(mò):死亡。⑨既:不久,后來。⑩就食:謀生。11兩世一身:兩世都只剩一個(gè)男子,極其孤單。12?。禾酵?。13孥(nú):妻子和兒女的統(tǒng)稱。14薨(hōnɡ):古代諸侯和二品以上官員去世稱薨。15去:離開。16果:實(shí)現(xiàn),成為事實(shí)。17佐戎:輔佐軍務(wù)。18罷:解除官職。19遽(jù):突然,匆忙。20旅食:在外地謀生。21斗斛之祿:形容微薄的俸祿。22輟汝而就:離開你而去就職。輟,停止。就,就職上任。23抱無涯之戚:忍受無盡的悲傷。抱,懷藏。24夭:夭亡,未成年而死。25信然:真實(shí),確實(shí)。26克:能夠。27宜業(yè)其家:應(yīng)該繼承他人的家業(yè)。宜,應(yīng)該。業(yè),繼承家業(yè)。28毛血:身體、體質(zhì)。29志氣:精神。30幾何:過不了多久。31從:跟從,動(dòng)詞。32其幾何離:意為不需多久在“我”死后即可相會(huì)。33始:才,僅僅。34冀:希望。35比:近來。36?。?疼痛)劇烈。37竟:最終。38殞:死亡。使……滅亡。39抑:或者,還是,表選擇關(guān)系。40以:在,表時(shí)間。41蓋:大概,表猜測(cè)。42妄:胡亂。43建中:韓愈的仆人。44吊:撫慰。45遂:馬上。46兆:墓地。47斂:同“殮”,給死人穿衣入棺。48憑:臨,在身旁。49窆(biǎn):下葬。50尤:怨恨。51彼蒼者天:語出《詩經(jīng)·唐風(fēng)·黃鳥》“彼蒼者天,殲我良人?!?2曷其有極:語出《詩經(jīng)·唐風(fēng)·鴇羽》“悠悠蒼天,曷有其極?”53伊潁:伊水和潁水二河,均在今河南省境。此指韓愈的故鄉(xiāng)。54長(zhǎng):使……長(zhǎng)大成人。55尚饗(xiǎnɡ):古代祭文結(jié)語用辭,意為希望死者享用祭品。

【譯文】

某年某月某日,叔父韓愈聽到你去世的消息后第七天,才能夠含著悲痛的心情,打發(fā)建中從遠(yuǎn)路備辦了應(yīng)時(shí)的佳肴,祭告你十二郎的魂靈。

唉!我幼年喪父,等到長(zhǎng)大成人,還不知道父親的模樣,只有依靠哥哥嫂嫂。哥哥中年在南方去世,我和你都還小,跟著嫂嫂送靈柩回河陽安葬,隨后又和你到江南,孤苦伶仃,我倆一天也不曾離開過。

我上面有三個(gè)哥哥,都不幸很早去世了。繼承先父的后代,孫輩只有你,兒輩只有我,兩代各剩一人,孤孤單單。嫂嫂常撫摸著你指著我說:“韓家兩代,就只有你們兩個(gè)了?!蹦菚r(shí)你還小,恐怕記不得了;我那時(shí)雖記得,也不懂得她話中的悲痛。

我十九歲時(shí),初次來到京城。四年后才回家看你。又過四年,我去河陽祭掃祖墳,碰上你送嫂嫂靈柩來安葬。又過兩年,我在汴州輔佐董丞相,你來探望我,住了一年,你要求回去接妻子兒女來。第二年,董丞相逝世,我離開汴州,你沒有來成。這年,我在徐州輔助軍務(wù),派去接你的人剛剛動(dòng)身,我又免官離職,你又沒來成。我想,你跟我來東邊的徐州,也是客居,不能久??;從長(zhǎng)遠(yuǎn)打算,不如西歸故鄉(xiāng),把家安頓好再接你來。唉,誰料你竟突然離開我而去世呢?當(dāng)初,你我都年輕。以為只是暫時(shí)相別,終究會(huì)長(zhǎng)久住在一起的。所以我才離你而到京城,尋求微薄的俸祿。假使果真知道這樣,哪怕是做王公宰相,我也不愿一天離開你而去就職啊。

去年,孟東野到你那里去,我寫信給你說:“我還不到四十,已經(jīng)視力模糊,頭發(fā)花白,牙齒松動(dòng)。想到各位父兄,都在健旺時(shí)過早去世,像我這樣早衰,能夠活得長(zhǎng)久嗎?我不能離開職守,你又不肯來。只怕我早晚一死,你將會(huì)無窮無盡地憂傷?!闭l料年輕的死了,年長(zhǎng)的反而活著:身健的夭折,而病弱的反而幸存呢!唉喲!難道這是真的嗎?莫非做夢(mèng)吧?還是消息不確實(shí)呢?如果是真的,為什么我哥哥有那樣的美德反而后嗣夭折?你那么純正聰明卻不能夠承受他的遺澤?為什么年輕體壯的反而早死;年長(zhǎng)病衰的反而活著呢?我不敢相信這是真的。如果這是夢(mèng),或是消息不真實(shí):那么,孟東野的來信、耿蘭的喪報(bào),為什么又在我身邊呢?唉,這確是真的了!我哥哥有那樣的美德,后嗣卻竟夭折,你那么純正聰明本當(dāng)繼承家業(yè)的,竟然不能承受父親的遺澤了!天意真是難以推測(cè),神靈真叫人難以明白!事理真不可推論,壽命真不可預(yù)卜啊!雖說如此,我從今年以來,花白的頭發(fā)有的已變得全白了,松動(dòng)的牙齒有的已經(jīng)脫落了。體質(zhì)一天天衰弱,精神也越來越差了。不用多久,就會(huì)跟著你死去了。如果死后有知,分離的日子也就沒有多久了:如果死后無知,我也悲傷不了多久,而那不悲不傷的日子倒是無窮無盡了。你的兒子才十歲,我的兒子剛五歲。年輕體壯的都不能保全,像這樣的孩子,又怎么希望他們長(zhǎng)大成人呢?嗚呼,悲痛啊!嗚呼,悲痛啊!

你去年來信說:“近年得了軟腳病,時(shí)常發(fā)作得很厲害?!蔽艺f:“這種病,江南人是常有的?!睕]有因此而為你擔(dān)心。嗚呼!難道你竟是因此而去世嗎?還是由于別的疾病呢?你的信是六月十七寫的,東野說,你死于六月二日。耿蘭報(bào)喪沒有寫明月日。大概東野派來的信使,不知道向家人問清楚月日,而耿蘭報(bào)喪,又不知道應(yīng)當(dāng)寫明月日。或者東野寫信時(shí)才去問信使,信使就信口胡說來應(yīng)付他。是這樣嗎?也許不是這樣吧?

現(xiàn)在我派建中來祭你,慰問你的兒子和奶媽。他們家中有糧,可以守到喪期終結(jié),就等那時(shí)再接他們;如果不能等到喪期終結(jié),就馬上接他們來。其余的奴婢,都讓他們守喪。如果我有能力遷葬,定會(huì)把你遷葬到祖墓,這樣才能了結(jié)我一樁心愿。

嗚呼!你患病我不知道時(shí)間,你去世我不知道日子:你在世我不能和你同住互相照顧;你去世我不能撫摸你的遺體表達(dá)我的哀思,入殮時(shí)我不能靠在你的棺木旁,下葬時(shí)我不能親臨你墓穴邊。我的行為觸犯神明,因而使你夭折。我對(duì)上不孝,對(duì)下不慈,既不能和你互相照顧共同生活,又不能相互陪伴一同去世;如今一個(gè)在天之涯,一個(gè)在地之角,活著時(shí)你的影子不能與我的形體相依;死后你的靈魂又不能在夢(mèng)里和我相聚。這實(shí)在是我造成的,又能怨誰呢?蒼蒼的上天啊!我的痛苦何時(shí)才有盡頭!從今以后,我也無意活在人間了。我當(dāng)在伊水和潁水之上置幾頃田地,度過晚年,教育我的兒子和你的兒子,期望他們長(zhǎng)大成人,撫養(yǎng)我的女兒和你的女兒,等到她們出嫁。我的心愿不過如此罷了。

唉!言語有盡,哀痛無窮。你都聽到了呢,還是沒有聽到呢?唉,悲痛啊!你來享用祭品吧!

【解析】

這是韓愈悼亡其侄十二郎的一篇祭文,被世人稱為祭文中的“千年絕唱”,是抒情散文中不朽的名篇。韓愈以最平淡無奇的筆觸和最真摯的情感深深地打動(dòng)了一代代的讀者。

十二郎是韓愈二哥韓介的兒子,過繼給大哥韓會(huì),名老成。韓愈與十二郎,在家庭連遭不幸的情況下一起度過了苦難的童年。又因?yàn)榧易宓摹⒂H情的和年齡上的關(guān)系,韓愈與十二郎雖名為叔侄,卻情同手足。但是長(zhǎng)大之后,韓愈本人在外飄泊,身不由己,與十二郎很少見面。韓愈懷著報(bào)恩的情懷,一直想等待有朝一日能接侄子來一同居住。可誰曾想侄子突然離世,這突如其來的噩耗讓韓愈頓時(shí)難抑內(nèi)心的悲痛之情,悔不當(dāng)初的遺憾更是讓他久久無法釋懷。

文章通過簡(jiǎn)單樸實(shí)的言語描述了往日生活的回憶,一字一句的表達(dá)都流露出同普通人同樣的死別之痛,傾訴了對(duì)亡侄的無限哀痛之情。從文章寫法來講,一改傳統(tǒng)祭文空洞俗套的表達(dá),打破常規(guī),句子長(zhǎng)短錯(cuò)落,增加了真實(shí)感,誠懇動(dòng)人。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)