張好好詩并序
張好好,本為揚(yáng)州歌妓,與杜牧頗有往還。后離開揚(yáng)州,到了洛陽。這首詩作于大和九年(835)秋。其時(shí)杜牧為監(jiān)察御史分司東都,故于洛陽重見張好好。詩主要記述張好好的身世,對她的遭遇深表同情。詩的大部分寫張好好姿色美麗、樂技高超以供人娛樂的生活情況。最后寫重見好好之后,二人境遇都產(chǎn)生了極大的變化,不禁感慨萬千。因杜牧對張好好身世遭遇了解較深,對其不幸命運(yùn)十分同情,故發(fā)之為詩,感人肺腑。此詩還有自書真跡傳世,現(xiàn)藏北京故宮博物院?!缎蜁V》卷九稱其書法“氣格雄健,與其文章相表里”。清人王士禛《帶經(jīng)堂詩話》卷二三《書畫類》說:“唐杜牧之《張好好詩并序》真跡卷,用硬黃紙,高一尺一寸五分,長六尺四寸,末闕四字,與本集不同者二十許字。”自書詩卷后還有明人董其昌跋語:“樊川此書,深得六朝人氣韻,余所見顏柳以后,若溫飛卿與牧之,亦名家也。”
牧大和三年[1],佐故吏部沈公江西幕[2]。好好年十三,始以善歌來樂籍中[3]。后一歲,公移鎮(zhèn)宣城[4],復(fù)置好好于宣城籍中。后二歲,為沈著作述師以雙鬟納之[5]。后二歲,于洛陽東城重睹好好[6],感舊傷懷,故題詩贈(zèng)之。
君為豫章姝[7],十三才有余。
翠拙鳳生尾,丹葉蓮含跗[8]。
高閣倚天半[9],章江聯(lián)碧虛[10]。
此地試君唱,特使華筵鋪[11]。
主公顧四座[12],始訝來踟躕[13]。
吳娃起引贊[14],低徊映長裾[15]。
雙鬟可高下,才過青羅襦[16]。
盼盼乍垂袖[17],一聲雛鳳呼[18]。
繁弦迸關(guān)紐[19],塞管裂圓蘆[20]。
眾音不能逐,裊裊穿云衢[21]。
主公再三嘆,謂言天下殊。
贈(zèng)之天馬錦[22],副以水犀梳[23]。
龍沙看秋浪[24],明月游東湖[25]。
自此每相見,三日已為疏。
玉質(zhì)隨月滿[26],艷態(tài)逐春舒[27]。
絳唇漸輕巧,云步轉(zhuǎn)虛徐[28]。
旌旆忽東下,笙歌隨舳艫[29]。
霜凋謝樓樹[30],沙暖句溪蒲[31]。
身外任塵土,樽前極歡娛。
飄然集仙客[32],諷賦欺相如[33]。
聘之碧瑤佩,載以紫云車[34]。
洞閉水聲遠(yuǎn),月高蟾影孤[35]。
爾來未幾歲,散盡高陽徒[36]。
洛城重相見,婥婥為當(dāng)壚[37]。
怪我苦何事,少年垂白須?
朋游今在否?落拓更能無[38]?
門館慟哭后[39],水云秋景初[40]。
斜日掛衰柳,涼風(fēng)生座隅[41]。
灑盡滿衿淚,短歌聊一書。
[1] 大和:唐文宗年號,公元827—835年。
[2] 吏部沈公:沈傳師(777—835),字子言,吳(今江蘇蘇州)人。大和二年(828)十月以尚書右丞出為江西觀察使。召杜牧入幕。大和九年(835)四月,卒于吏部侍郎任,故稱“吏部沈公”。江西觀察使治所在今江西南昌。
[3] 樂籍:樂部的名籍。古時(shí)官伎屬于樂部。
[4] 移鎮(zhèn)宣城:指沈傳師大和四年(830)九月移宣歙觀察使,治所在今安徽宣州。
[5] 沈著作述師:沈述師字子明,傳師弟,為著作郎。著作,官名,即著作郎或著作佐郎。雙鬟:將頭發(fā)屈繞如環(huán),挽成雙髻。
[6] 洛陽:唐東都,今河南洛陽。杜牧大和九年(835)秋七月,以監(jiān)察御史分司東都。
[7] 豫章:郡名,即洪州。沈傳師為江西觀察使駐于此地。故治在今江西南昌。姝:美女。
[8] “翠茁”二句:謂好好像初長出翠尾的鳳凰,又如含苞待放的紅蓮花。茁,長出。跗(fū),通“柎”,花萼。
[9] 高閣:指滕王閣。舊址在江西新建西章江門上,西臨大江。唐顯慶四年(659)滕王李元嬰為洪州都督時(shí)所建,故名。
[10] 章江:即章水。江西贛江的西源。源出崇義聶都山,東北流入贛縣,與貢水合流為贛江,經(jīng)南昌,流入鄱陽湖。碧虛:天空。
[11] 華筵:豐盛的筵席。
[12] 主公:指沈傳師。
[13] 踟躕(chí chú):徘徊不前的樣子。
[14] 吳娃:吳地美女。
[15] 裾(jū):衣服前襟。
[16] 羅襦:絲羅制成的短襖。
[17] 盼盼:注視的樣子。
[18] 雛鳳:小鳳凰。李商隱《韓冬郎即席為詩相送,一座盡驚,他日余方追吟“連宵侍坐裴回久”之句,有老成之風(fēng),因成二絕寄酬,兼呈畏之員外》詩:“桐花萬里丹山路,雛鳳清于老鳳聲。”
[19] 繁弦:急促的樂聲。關(guān)紐:琴弦的轉(zhuǎn)軸。
[20] 塞管:即蘆管,一種少數(shù)民族傳入的樂器?!段墨I(xiàn)通考》卷一三八:“蘆管,胡人截蘆為之,大概與觱篥相類,出于北國?!?/p>
[21] 裊裊:歌聲綿延不絕。云衢(qú):天空。
[22] 天馬錦:謂沙狐皮做成的錦裘?!肚逡唤y(tǒng)志》卷四二:“沙狐……生沙磧中,身小色白,皮集為裘,在腹下者為天馬皮,頷下者名烏云豹,皆貴重。”
[23] 水犀梳:以水犀角制成的名貴梳子。水犀,犀牛的一種。
[24] 龍沙:地名,在南昌城北。其地多沙,甚為潔白,并呈龍形,連亙五里。
[25] 東湖:在南昌城東,隨城回曲,水通章江,與龍沙都是當(dāng)時(shí)著名的游覽勝地。
[26] 玉質(zhì):玉體。指張好好。
[27] 舒:舒展。指體態(tài)日漸豐滿。
[28] 云步:飄逸如云的腳步。虛徐:輕柔,舒緩。
[29] “旌旆”二句:謂沈傳師調(diào)任宣州觀察使,沿江東下,好好也隨船而去。時(shí)當(dāng)大和四年(830)九月。旌旆,唐節(jié)度使儀仗有旌節(jié),故此代沈傳師。笙歌,指善歌的張好好。舳艫(zhú lú),船尾為舳,船頭為艫,這里指首尾相接的船只。
[30] 謝樓:即謝朓樓,在宣城北,一名北樓,南齊宣城太守謝朓所建。
[31] 句溪:一名東溪,從宣城東流過,溪流回曲如“句”字形,故名。
[32] 集仙客:指沈述師。原注:“著作嘗任集賢校理?!奔杀緸閷m殿名,開元中置,內(nèi)設(shè)書院,置學(xué)士、直學(xué)士等。開元十三年(725)改集仙殿為集賢殿。
[33] 諷賦:作賦。欺:壓倒。相如:即司馬相如(前179—前117),西漢著名辭賦家,著有《子虛賦》《上林賦》等。
[34] “聘之”二句:謂沈述師以隆重的禮節(jié)聘娶張好好。碧瑤佩,即碧玉佩。紫云車,本為仙家所乘,《博物志》卷八:“王母乘紫云車而至于殿西?!边@里形容豪華的車子。
[35] “洞閉”二句:謂好好做了沈述師妾后,不再和故人往還。上句暗用劉晨、阮肇天臺遇仙事。事見《太平御覽》卷四一引《幽明錄》。下句暗用嫦娥奔月之事。嫦娥本為后羿之妻,因偷竊長生不老藥而逃到月中,“遂托身于月,是為蟾蜍”。見《晉書·天文志》引《靈憲》。
[36] 高陽徒:謂酒徒?!妒酚洝めB生列傳補(bǔ)》載,劉邦引兵過陳留,高陽儒生酈食其求見。使者進(jìn)去通報(bào),劉邦說:“為我謝之,言我方以天下為事,未暇見儒人也?!笔拐叱鋈鞲妫B生嗔目按劍對使者說:“走!復(fù)入言沛公,吾高陽酒徒也,非儒人也?!彼煅尤?。終受重用。
[37] 婥婥(chuò):美好的姿態(tài)。當(dāng)壚:賣酒?!妒酚洝に抉R相如列傳》載,卓文君隨司馬相如私奔后,無以為生,不久重返臨邛,買一酒店賣酒,而讓卓文君當(dāng)壚。壚,酒店里安放酒甕、酒壇的土臺子,代指酒店。
[38] 落拓:無拘無束,自由放縱。杜牧《遣懷》詩:“落拓江湖載酒行,楚腰纖細(xì)掌中輕。”
[39] “門館”句:指為沈傳師的去世而痛哭。因杜牧曾在沈幕為僚,故稱門館。沈傳師去世在大和九年(835)四月。此處用羊曇哭謝安的典故,《晉書·謝安傳》:“羊曇者,太山人,知名士也。為安所愛重。安薨后,輟樂彌年,行不由西州路。嘗因石頭大醉,扶路唱樂,不覺至州門。左右白曰:‘此西州門?!瘯冶胁灰?,以馬策扣扉,誦曹子建詩曰:‘生存華屋處,零落歸山丘?!瘧Q哭而去。”
[40] “水云”句:喻目前自己的處境。本年秋天,杜牧已在京城為監(jiān)察御史。
[41] 座隅:座邊。