正文

下終南山過斛斯山人宿置酒

唐詩三百首譯注 作者:


下終南山過斛斯山人宿置酒

李白

暮從碧山下,山月隨人歸。

卻顧所來徑〔1〕,蒼蒼橫翠微〔2〕

相攜及田家,童稚開荊扉。

綠竹入幽徑,青蘿拂行衣〔3〕

歡言得所憩〔4〕,美酒聊共揮。

長(zhǎng)歌吟松風(fēng),曲盡河星稀。

我醉君復(fù)樂,陶然共忘機(jī)〔5〕

【題解】

這是李白初入長(zhǎng)安時(shí)游終南山之作。終南山,在今西安市南,一稱南山,唐代士人多在此隱居。過,拜訪。斛斯山人,復(fù)姓斛斯的一位隱士。詩人到一個(gè)隱居在山中的朋友家拜訪,朋友留居,又設(shè)酒款待,彼此意氣相投,忘卻了世間的紛擾。顯然詩人是將這次拜訪,作為良辰美景、賞心樂事“四美并”的經(jīng)歷來看待的。因而詩中寫景、寫事、寫情,無不充溢著美感。而全詩又明白如話,不加斧鑿,字字從心中流出。李白詩往往以這種“清水出芙蓉,天然去雕飾”的英氣取勝。

【注釋】

〔1〕 卻顧:回頭望。

〔2〕 翠微:青翠的山嶺。

〔3〕 青蘿:即女蘿,一名松蘿,地衣類植物。

〔4〕 歡言:歡然。言為語助詞,無義。 得所憩(qì):指留宿在山人家。憩,休息。

〔5〕 忘機(jī):忘卻世俗得失。機(jī),機(jī)心,巧偽之心。

【譯文】

黃昏,步下青蔥的終南山,多情的山月一路上伴我回還。回頭眺望剛才走過的地方,一道道青山增添了幾分蒼茫。山人帶著我到他的田莊宿夜,天真的孩童開了柴門迎接。竹叢間穿行著一條幽深的小路,藤蔓不時(shí)輕拂著我的衣服。多么快樂啊,得到了向往的歇所,又有美酒,正好一起歡然共酌。長(zhǎng)歌連連伴著松風(fēng)的呼嘯,曲盡時(shí)銀河的星點(diǎn)已見稀少。我喝醉了,你也樂不可支,我們心心相融,忘了機(jī)詐的人世。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)