正文

同從弟南齋玩月憶山陰崔少府

唐詩三百首譯注 作者:


同從弟南齋玩月憶山陰崔少府

王昌齡

高臥南齋時,開帷月初吐。

清輝澹水木〔1〕,演漾在窗戶。

荏苒幾盈虛〔2〕,澄澄變今古。

美人清江畔〔3〕,是夜越吟苦〔4〕。

千里其如何〔5〕,微風(fēng)吹蘭杜。

【題解】

從弟,即堂弟,王昌齡的堂弟名王銷。本詩為詩人對王銷《南齋玩月憶山陰崔少府》詩的和作。南齋玩月,在南書房賞玩月亮。山陰崔少府,指崔國輔,著名詩人。崔國輔于玄宗開元中任山陰縣尉(少府為縣尉別稱),故此詩當(dāng)作于開元年間。

詩從南齋玩月寫起,由初月清暉、花木弄影的月夜美景,生出盈虛今古之感。這種空間與時間的超越,使詩人產(chǎn)生“隔千里兮共明月”(謝莊《月賦》語)的感想,于是自然地過渡到對友人崔國輔的憶念。作品從揣想對方落筆,說他此夜在山陰也同樣在苦吟?!懊廊恕币韵滤木洌扔写薜纳碛?,又有南齋的月影。風(fēng)骨內(nèi)含,精芒外隱,寥寥數(shù)筆,精誠盡出。

【注釋】

〔1〕 澹:水波搖蕩的樣子。

〔2〕 荏苒(rěn rǎn):時間慢慢過去。 盈虛:指月亮圓缺。

〔3〕 美人:指自己所思念的人,這里指崔少府。

〔4〕 越吟:據(jù)《史記·陳軫傳》記載,戰(zhàn)國時越人莊舄在楚國為官,雖然富貴,也不忘舊國,病中思越而吟越聲。山陰正切越字。

〔5〕 “千里”句:暗寓謝莊《月賦》“隔千里兮共明月”句意。

【譯文】

我們在南齋里閑適地臥躺,揭開帷帳,看一輪明月初上。皎潔的月色在池水和庭樹上閃亮,讓它們隔著窗戶不住地?fù)u漾。幾番月圓月缺,送走了時光,歷歷勾畫出古今推移的世象。我所思慕的崔少府在清江岸旁,這一夜定在苦吟著越地的詩章。千里同心,該打個怎樣的比方?好比蘭花和杜若,在微風(fēng)里同送芬芳。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號