正文

初發(fā)揚子寄元大校書

唐詩三百首譯注 作者:


初發(fā)揚子寄元大校書

韋應(yīng)物

凄凄去親愛,泛泛入煙霧。

歸棹洛陽人〔1〕,殘鐘廣陵樹〔2〕

今朝為此別,何處還相遇。

世事波上舟,沿洄安得住〔3〕

【題解】

揚子,指揚子渡,在今江蘇江都南近瓜洲處。元大校書,其名不詳,“大”為排行,“校書”為弘文館或秘書省掌??惫俨貓D書的校書郎官職。此詩為德宗貞元元年(785),韋應(yīng)物辭去滁州刺史后回洛陽途中所作。

這是一首留別詩。詩作一開始即展現(xiàn)了離別舟行凄傷迷茫的情緒,“凄凄去”、“泛泛入”,在煙水茫茫、漂行無定的背景下,推出了“歸棹洛陽人,殘鐘廣陵樹”的名聯(lián)?;赝麖V陵煙樹,耳接斷續(xù)鐘聲,而前路漫長,行行無已,于是后半四句的抒懷奔迸而出。值得注意的是詩人此番返回洛陽,是先由滁水入長江,至揚子渡再沿漕渠折回淮水,所以從“沿洄”中聯(lián)想起世事如波舟,是極為自然的。全詩含蓄與發(fā)露并出,澹遠與至情兼見;雖寫眼前景、心中事,仍顯現(xiàn)出韋詩“高古”的風神。

【注釋】

〔1〕 棹(zhào):船槳,此指船。

〔2〕 廣陵:今江蘇揚州。

〔3〕 沿:順流而下。 洄:逆流而上。 ?。和?,定下來。

【譯文】

離別親密的朋友,心中充滿悲傷,小船飄飄,駛?cè)霟熕C!?痛d著我返回遙遠的洛陽,暮鐘聲中,我辨認著揚州的樹行。今天在這里分手,各處一方,在哪里啊還能同你重聚一堂。世事如同這行船在波上飄蕩,一會順流,一會逆流,哪有休止的時光?


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號