正文

東郊

唐詩三百首譯注 作者:


東郊

韋應(yīng)物

吏舍跼終年〔1〕,出郊曠清曙〔2〕。

楊柳散和風(fēng),青山澹吾慮〔3〕。

依叢適自憩〔4〕,緣澗還復(fù)去。

微雨靄芳原〔5〕,春鳩鳴何處〔6〕?

樂幽心屢止,遵事跡猶遽〔7〕。

終罷斯結(jié)廬〔8〕,慕陶直可庶〔9〕。

【題解】

本詩作于詩人任滁州刺史時期。東郊,指滁州之東郊。詩寫久困公務(wù),偶爾出游郊野,楊柳、青山、微雨、芳原,大自然的春光使他重又萌發(fā)屢存心頭的辭官隱居之念,但終于又因奉行公事只得作罷,再待來日。“楊柳散和風(fēng),青山澹吾慮”,不事雕琢,明顯受到六朝古詩影響,而又自體現(xiàn)韋應(yīng)物特有的淡泊沖和、清空自然的個性風(fēng)格。

【注釋】

〔1〕 跼:拘束。

〔2〕 曠:指心曠,心情舒放。 清曙:清幽的曉色。

〔3〕 澹:靜止,澄清。 慮:思緒。

〔4〕 叢:指樹叢。 憩(qì):休息。

〔5〕靄:以煙氣的形式籠罩。

〔6〕 春鳩:指布谷鳥?!抖Y記·月令》:“仲春之月,鷹化為鳩?!惫史Q春鳩。

〔7〕 遵事:指奉行公事。 跡:行跡,行動。 遽(jù):急,倉卒,匆忙急促之意。

〔8〕 終罷:終將辭官。 斯:此。 結(jié)廬:筑屋而居。

〔9〕 慕陶:指敬慕陶淵明,像他那樣辭官長隱。 直:就。 庶:庶幾,差不多。

【譯文】

我終年跼處于官署的廳堂,如今出郊,在清幽的曙色中心神舒暢。楊柳隨著和煦的春風(fēng)飄蕩,青山使思緒澄靜恬爽。傍著樹林,正好小歇一場,沿著山澗,留戀地徘徊來往。微雨給綠原罩上一片迷茫,那春天的布谷鳥是在哪兒歌唱?我向往幽境,卻屢次打消幻想,公事在身,行跡也免不了匆忙??傆幸惶?,我要在這里隱居蓋房,大概可以實現(xiàn)我追慕陶淵明的愿望。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號