離騷
【王逸敘】
《離騷經(jīng)》者,屈原之所作也。屈原與楚同姓,仕于懷王,為三閭大夫。三閭之職,掌王族三姓,曰昭、屈、景。屈原序其譜屬,率其賢良,以厲國士。入則與王圖議政事,決定嫌疑;出則監(jiān)察群下,應(yīng)對諸侯。謀行職修,王甚珍之。同列大夫上官、靳尚妒害其能,共譖毀之。王乃疏屈原。屈原執(zhí)履忠貞而被讒衺,憂心煩亂,不知所訴,乃作《離騷經(jīng)》。離,別也;騷,愁也。經(jīng),徑也。言已放逐離別,中心愁思,猶陳直徑,以風(fēng)諫君也。故上述唐、虞三后之制,下序桀、紂、羿、澆之?dāng)?,冀君覺悟,反于正道而還已也。是時,秦昭王使張儀譎詐懷王,令絕齊交;又使誘楚,請與俱會武關(guān),遂脅與俱歸,拘留不遣,卒客死于秦。其子襄王,復(fù)用讒言,遷屈原于江南。而屈原放在山野,復(fù)作《九章》,援天引圣,以自證明,終不見省。不忍以清白久居濁世,遂赴汨淵自沉而死?!峨x騷》之文,依《詩》取興,引類譬諭,故善鳥香草,以配忠貞;惡禽臭物,以比讒佞;靈修美人,以嫓于君;宓妃佚女,以譬賢臣;虬龍鸞鳳,以托君子;飄風(fēng)云霓,以為小人。其詞溫而雅,其義皎而朗。凡百君子,莫不慕其清髙,嘉其文采,哀其不遇,而閔其志焉。
【題解】
《離騷》是屈原的代表作,是我國古典詩史上最輝煌的長篇巨構(gòu)。如果以單篇作品進(jìn)行比較,《離騷》在我國詩史上的地位與影響是無可匹敵的。三千年的詩史擁有無數(shù)杰作佳篇,但找不到第二個作品,像《離騷》那樣被人們看作整整一個文學(xué)時期的代表。人們通常以“風(fēng)”“騷”分別代表先秦文學(xué)的兩個發(fā)展階段,“風(fēng)”是以《國風(fēng)》為代表的《詩經(jīng)》,“騷”即以《離騷》為代表的《楚辭》?!峨x騷》收集在《楚辭》里,楚辭那樣的文體,就被人們稱為騷體。有些古人甚至直稱《楚辭》這部詩集為《離騷》。過去,有文學(xué)氣質(zhì)的人,能吟詩作賦的人,被稱為“騷人”。有時候,“風(fēng)騷”連文,成為藝術(shù)、文采的代名詞,例如毛澤東同志的《沁園春·詠雪》詞里,就有“唐宗宋祖,稍遜風(fēng)騷”之句。一首詩,能夠在文學(xué)史上、在生活中獲得這樣廣泛的共名,在我國還找不到第二個例子。這說明《離騷》是文學(xué)史上典型的里程碑式的作品。
對《離騷》這題名的解釋,歷來不盡一致。司馬遷說:“離騷者,猶離憂也。”班固在《離騷贊序》里解釋道:“離,猶遭也;騷,憂也。”王逸《離騷經(jīng)序》說:“離,別也;騷,愁也?!蓖跻輰Α膀}”字的解釋與班固一致,區(qū)別在于“離”字。班固的解釋固然可以在《楚辭》里找到足夠的例證,如“進(jìn)不入以離尤兮”(《離騷》)、“思公子兮徒離憂”(《山鬼》)、“長離殃而愁苦”(《招魂》),“離”都是“罹”(遭遇)的同音假借字;而王逸的解釋不離“離”字的本義,更無不通之處,且《離騷》里充滿著欲離不得的內(nèi)心矛盾。班固與王逸二說可以并存。
對《離騷》的寫作時間,有各種不同的推測。從作品本身看來,不會是初次失意后所作。作者對君王舊情甚深,這君王應(yīng)該是楚懷王,而不是楚襄王?!妒酚洝で袀鳌?、《新序·節(jié)士篇》、班固《離騷贊序》、王逸《離騷經(jīng)序》、應(yīng)劭《風(fēng)俗通義·六國篇》等漢人著作,都說《離騷》作于懷王時候。
《離騷》用第一人稱和浪漫主義的象征手法,塑造了一個高大的神話式的藝術(shù)形象“吾”——靈均?!峨x騷》的藝術(shù)手法已超出對個別事物的比喻,而是在整體上采取象征手法,把生活本相幾乎全部隱去。呈現(xiàn)在讀者面前的,是一系列斑斕陸離而又完整和諧的、象征性的藝術(shù)群象,而不是生活原型。讀《離騷》不宜、也不可能把它的形象一一坐實。那樣做,等于把一座七寶樓臺拆開來欣賞。《離騷》是屈原生平思想最深刻的寫照,這種寫照是通過典型化來完成的。抒情詩里的“我”,未必能與詩人完全等同看待,它是經(jīng)過典型化的。愈是優(yōu)秀的抒情詩,典型化的程度就愈高。這就使抒情詩里的“我”可能與詩人的原型有所走樣。這是任何風(fēng)格的抒情詩都容許的。而在那些浪漫主義的抒情詩里,這種“走樣”的幅度必然更大。常說《離騷》的前半部是現(xiàn)實主義,后半部是浪漫主義;前半部的主人公是現(xiàn)實生活的人,后半部是神話式人物。此說不符合《離騷》及其主人公形象的藝術(shù)完整性?!峨x騷》后半部主人公之所以能“上征”,是由于篇首的“降”,他本來就是“降”自九天的神胄。他一降臨人間,就“扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以為佩”,后來又“制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳”。這當(dāng)然不是屈原的服飾,而是類同《九歌》里“少司命”、“山鬼”諸神的打扮。“朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英”,尤非屈原所堪以為生?!峨x騷》后半篇的“上征”,不同于《遠(yuǎn)游》的“上浮”?!哆h(yuǎn)游》的主人公本是世俗的凡人,想“輕舉”“上浮”,卻苦于“質(zhì)菲薄而無因”,沒有什么可供“托乘”;后來因“氣變而遂曾舉”。這是凡人修煉得道而“神”游太空,其“形”骸仍“獨留”塵世。《離騷》的主人公不是得道的“真人”,而是個通過文學(xué)想象塑造出來的神話人物,因此,開頭的“降”與后來的“上征”,都包括形與神,天上與人間完全可以自由往來。
《離騷》以世俗的眼光看待神明,又以神明的身份對待“時俗”,神人一體,天地?zé)o間。屈原既信神,又忠君;但對神也好,對君也好,他都沒有一點卑微的態(tài)度。從《離騷》的字里行間可以隱隱嗅到古代民主思想的幽馨。這是戰(zhàn)國時期特殊的時代精神的產(chǎn)物,在建立封建專制主義思想統(tǒng)治以后,人們自然感到難以理解。故班固批評他“露才揚己”,顯暴君過(《離騷序》),顧成天說《離騷》的“求女”,是“狎侮圣配”(《離騷解》自序)。這些批評像陰沉的夜色,反襯出《離騷》這顆流星的逼人的光芒。
帝高陽之苗裔兮[1],朕皇考曰伯庸[2],攝提貞于孟陬兮[3],惟庚寅吾以降[4]。
皇覽揆余初度兮[5],肇錫余以嘉名[6]:名余曰正則兮,字余曰靈均[7]。
【注釋】
[1]帝,先秦的“帝”字,直至戰(zhàn)國中期,都只指神界主宰者,夏以后的人間君主稱“后”稱“王”而不稱“帝”。古氏族為了美化自己的世系,都要托祖于天神天帝,自稱是某“帝”某“神”的后裔。高陽,王逸《楚辭章句》(以下簡稱“王注”):“顓頊有天下之號也?!薄妒酚洝こ兰摇罚骸俺茸妫鲎缘垲呿湼哧??!逼鋵崳臅r候,高陽與顓頊尚未合為一人,楚族所祀的始祖神,既不是高陽,也不是顓頊,而是祝融。在先秦傳說中,高陽的地位比祝融要高,《墨子·非攻下》把高陽與“天”并列;高陽是“帝”,而祝融只是“佐神”?!蹲髠鳌肺墓四暾f:“昔高陽氏有才子八人?!辈抛营q今好后代?!峨x騷》托祖于高陽,是利用這些現(xiàn)成傳說渲染詩主人公的“內(nèi)美”。這是藝術(shù)虛構(gòu)。苗裔,朱熹《楚辭集注》(以下簡稱《集注》):“苗者,草之莖葉,根所生也;裔者,衣裾之末,衣之余也。故以為遠(yuǎn)末子孫之稱也?!辟猓Z氣詞,相當(dāng)于現(xiàn)在的“啊”。據(jù)孔廣森考證,古音讀作“啊”(《詩聲類》)。
[2]朕(zhèn),古人自稱。據(jù)《史記·秦始皇本紀(jì)》,秦始皇二十六年起,才詔定為帝王自稱?;?,大,美,是古代常用于神圣人、物的贊頌狀詞?;士?,在先秦至西漢的典籍里,有時指從祖父以上的先人,有時僅指亡父。東漢以后,專指亡父。這里的“皇考”,西漢的劉向解釋為遠(yuǎn)祖(《九嘆·逢紛篇》);東漢的王逸解釋為亡父。本書從劉向說。伯庸,“皇考”的字,不見經(jīng)傳。從《離騷》的藝術(shù)特點看來,應(yīng)該是化名,例同下文的“正則”、“靈均”。
[3]攝提,是“攝提格”的省稱,寅年的別名。貞,正。孟,開端。陬(zōu),夏歷正月的別名。正月是一年的開端,故稱“孟陬”。夏歷正月是寅月?!冻o》都用夏歷。
[4]惟,發(fā)語詞。庚寅,紀(jì)日的干支。寅年寅月寅日,古人認(rèn)為是難得的吉日。吾,是作者在長詩中創(chuàng)造的神話式的藝術(shù)形象,不等于它的原型屈原本人。降,古音“洪”,與“庸”葉韻。先秦古籍的“降”,都訓(xùn)作“下”。王逸把它具體解釋為“下母之體而生”,則不確。先秦典籍中的“降”字用例,沒有訓(xùn)作“生下”的?!对姟ど添灐ばB》:“天命玄鳥,降而生商。”降指從天降臨,生才指誕生。這句的“降”字和下文“百神翳其備降兮”的“降”字,也都指從天降臨。
[5]皇,從王逸以來,都認(rèn)為是“皇考”的省稱??枷惹匚墨I(xiàn),單個皇字,用作名詞,唯指天與古之帝王。王逸釋皇考為亡父,又謂省作皇,不符當(dāng)時語言習(xí)慣。劉向《九嘆·愍命篇》把《離騷》的“皇考”理解為楚先王,相當(dāng)于《詩經(jīng)》頌詩里的“皇祖”“皇王”,這樣的“皇考”才可以省稱為“皇”。覽,據(jù)劉永濟(jì)《屈賦通箋》、姜亮夫《屈原賦校注》考證,古本作“鑒”,心察。揆,揣度。據(jù)聞一多《楚辭校補》、姜亮夫《屈原賦校注》考證,古本“余”下有“于”字。初,開始。度,歷來歧解紛紜,有“時節(jié)”、“器宇”、“態(tài)度”、“躔度”、“氣度”諸說。筆者認(rèn)為,古度、宅通,宅音義古近托,度宜訓(xùn)托,猶今“任”,謂受天之托任。
[6]肇,王注:“始也?!甭勔欢唷峨x騷解詁》據(jù)劉向《九嘆·靈懷篇》“兆出名曰正則兮,卦發(fā)字曰靈均”之句,認(rèn)為“肇”是“兆”的借字,肇兆古通。古人取名字要經(jīng)過卜兆。錫,借作“賜”。嘉,善。嘉名,包括下文的“名”與“字”。古代貴族子弟,成年才取字。取字時,要在祖廟里舉行隆重的冠禮。行冠禮的年齡一般在二十歲左右。行冠禮取字表示正式加入統(tǒng)治集團(tuán),擔(dān)負(fù)起國家大任。
[7]“名余”二句:王注:“正,平也;則,法也?!薄办`,神也;均,調(diào)也?!?img alt="ft" src="https://img.dushu.com/2022/10/31/20233352252226.jpg" />
以上八句解釋,與流行說法出入頗大。
【譯文】
天帝高陽氏的遠(yuǎn)代子孫,伯庸是先王輝煌的大名;寅年的寅月,又巧在寅日,多美的吉日啊,我從天降臨。
先王鑒于我初承大任,通過卜卦賜給我美名:我的名啊叫做“正則”,我的字啊就叫“靈均”。
紛吾既有此內(nèi)美兮[8],又重之以修能[9]:扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以為佩[10]。
汩余若將不及兮[11],恐年歲之不吾與[12]!朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽[13]!
日月忽其不淹兮[14],春與秋其代序[15]。惟草木之零落兮[16],恐美人之遲暮[17]!
撫壯而棄穢兮[18],何不改乎此度也?乘騏驥以馳騁兮[19],來吾導(dǎo)夫先路[20]!
【注釋】
[8]紛,盛貌?!冻o》句例,往往以一個字或三個字的形容詞置于句首。內(nèi)美,指前八句所美化的世系、生辰、“初度”、名字。
[9]重(chónɡ),加上。修,修飾。能,古通“態(tài)”。屈賦經(jīng)常以修飾容態(tài)比喻鍛煉品德。
[10]“扈江離”二句:扈(hù),披在身上,楚方言。江離,一作“江蘺”,香草名。芷,香草名,即白芷。辟,同“僻”,幽也。辟芷,幽香的芷草。紉,穿連。秋蘭,香草名,秋季開花。佩,古人身上的飾物。這兩句所描繪的“修能”,與《九歌》少司命、山鬼諸神一樣,顯然不是屈原的實際形象。
[11]汩(ɡǔ),水流快貌,楚方言。
[12]不吾與,不與吾。與,等待。
[13]“朝搴”二句:搴(qiǎn),拔取,楚方言。阰(pí),土坡,楚方言。木蘭,香樹名。攬,采。宿莽,卷施草,楚方言。木蘭去皮不死,宿莽經(jīng)冬不枯,喻堅貞的品德;朝搴夕攬,喻勤于鍛煉品德。
[14]淹,停留。
[15]代序,輪流。序,古通“謝”。
[16]惟,想。
[17]美人,王注:“謂懷王也?!薄峨x騷》里的美人都是“吾”思念、追求的對象,一說“美人”是作者自喻,似不確。
[18]今本句前有“不”字,宋洪興祖《楚辭補注》說,他所見的《文選》古本沒有,此從古本。撫,據(jù)。壯,盛也。
[19]騏驥,駿馬,喻賢臣。
[20]夫(fú),語助詞。本篇除最后的“仆夫悲余馬懷兮”的“夫”屬實詞外,余均同此。
【譯文】
我既有這么多內(nèi)在的美善,又注意在外表上修飾裝扮:肩披幽香的江離白芷,秋天的蘭草花穿成佩環(huán)。
江河滾滾流,我怕趕不上,歲月不待人,叫人心發(fā)慌!我沐著晨曦上山拔木蘭,直到黃昏還在水洲采宿莽!
日與月急匆匆腳步不停,春與秋相交替永無止境。想黃葉在西風(fēng)里一片片飄零,怕美人啊也要添一絲絲霜鬢!
趁年盛去割除癰疽吧,為什么不壯一壯器宇?去追趕日月吧,快跨上龍駒,來,我甘愿做您的前驅(qū)!
昔三后之純粹兮[21],固眾芳之所在[22]:雜申椒與菌桂兮[23],豈維紉夫蕙茝[24]?
彼堯舜之耿介兮[25],既遵道而得路;何桀紂之猖披兮[26],夫唯捷徑以窘步。
惟夫黨人之偷樂兮[27],路幽昧以險隘。豈余身之憚殃兮[28],恐皇輿之?dāng)】?span >[29]!
忽奔走以先后兮,及前王之踵武[30];荃不察余之中情兮[31],反信讒而齌怒[32]!
余固知謇謇之為患兮[33],忍而不能舍也!指九天以為正兮[34],夫唯靈修之故也[35]!
初既與余成言兮[36],后悔遁而有他[37];余既不難夫離別兮,傷靈修之?dāng)?shù)化[38]!
【注釋】
[21]后,君王。昔三后,王逸說是指禹、湯、文王。純粹,絲無雜質(zhì)稱純,米無雜質(zhì)稱粹;比喻古三王的美德。
[22]固,本來。眾芳,喻群賢。在,聚集。
[23]申,王注:“重也?!边@里是重疊的意思,形容茂盛。椒,花椒,一種灌木,所結(jié)的果子有香氣。菌桂,應(yīng)作“箘(jùn)桂”,即肉桂,一種香木。
[24]維,唯。蕙,蘭草的一種,又名薰草。茝(chǎi),即白芷。
[25]耿,光明。介,正直。
[26]猖披,衣不束帶之貌。
[27]黨人,指朝廷里結(jié)黨營私的群小。先秦的“黨”字多指朋比為奸的結(jié)合,故孔子說“君子群而不黨”,和后來的涵義不同。
[28]憚,畏懼。
[29]皇輿,皇王的乘車,喻國家。敗績,本指軍隊潰敗,此指車駕傾覆,喻國家滅亡。洪興祖補注(以下簡稱“洪補”):“皇輿宜安行于大中至正之道,而當(dāng)幽昧險隘之地,則敗績矣?!?/p>
[30]踵,腳跟。武,足跡。
[31]荃,香草名,亦名“蓀”,此借以稱下文的“靈修”。
[32]齌(jì)怒,怒火中燒。“齌”本指用猛火燒飯。
[33]謇謇(jiǎn),直言貌。
[34]九天,古說天有九層。正,通“證”。
[35]靈修,作品中塑造的以懷王為原型的另一個藝術(shù)形象。靈,神。修,美。
[36]通行本在這句前面,還有“曰黃昏以為期兮,羌中道而改路”兩句,現(xiàn)已公認(rèn)是衍文,故刪去。成言,成約。
[37]悔遁,變心?!墩f文》:“遁,遷也?!彼?,別的主意。
[38]數(shù)化,屢次變化。
【譯文】
古三王德行啊純潔完美,群芳都聚集在他們周圍:花椒叢肉桂樹層層相間,豈只有蕙與茝貫穿連綴?
那唐堯和虞舜光明守度,走正道所以才受人擁護(hù);為什么桀與紂衣散冠墮,都只怪抄近路陷入泥涂。
那些個小人都偷安貪樂,國家的前途啊渺茫險阻。難道我是擔(dān)心自己遭殃?怕只怕王車啊將要傾覆!
急匆匆為王車前后奔波,想使你能趕上先王的腳步;荃草你不體察我的衷情,反而去信讒言對我發(fā)怒!
明知道忠言會招徠災(zāi)禍,丟不開放不下強忍苦楚!且讓我指蒼天作為見證,一片心都為你有目共睹!
想當(dāng)初你與我海誓山盟,可后來變了心另走邪路;我倒不難與你兩下分手,傷心是你太會云翻雨覆!
余既滋蘭之九畹兮[39],又樹蕙之百畝,畦留夷與揭車兮[40],雜杜衡與芳芷[41]。
冀枝葉之峻茂兮[42],愿竢時乎吾將刈[43]。雖萎絕其亦何傷兮[44],哀眾芳之蕪穢[45]。
【注釋】
[39]滋,培植。九畹,九是虛數(shù),表示多(下文“九死”同此)。畹有十二畝、二十畝、三十畝幾種說法。
[40]畦(xí),田壟,此作動詞用,一行行地種植。留夷,即芍藥。揭車,亦香草名。
[41]雜,套種。杜衡,即馬蹄香。以上四句用栽植香草比喻培養(yǎng)英才。
[42]冀,希望。峻,高大。
[43]竢,同“俟”,等待。刈(yì),收割。
[44]萎絕,指草木的自然老化、死亡。
[45]蕪穢,指中途變質(zhì),即篇末“蘭芷變而不芳兮,荃蕙化而為茅”之意。
【譯文】
我曾經(jīng)栽植了大片芝蘭,又種下蕙草有百畝地面,芍藥跟揭車一行一行,杜衡和芳芷套種其間。
本希望滿枝頭綠濃紅艷,到時候?qū)⒖梢允斋@藏斂。花兒謝草兒黃倒不悲傷,最痛心是眾芳草中途質(zhì)變!
眾皆競進(jìn)以貪婪兮[46],馮不厭乎求索[47];羌內(nèi)恕己以量人兮[48],各興心而嫉妒[49]。
忽馳騖以追逐兮[50],非余心之所急;老冉冉其將至兮[51],恐修名之不立[52]!
朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英[53]。茍余情其信姱以練要兮[54],長擾頷亦何傷[55]!
攬木根以結(jié)茝兮[56],貫薜荔之落蕊[57];矯菌桂以紉蕙兮[58],索胡繩之嗑嗑[59]。
謇吾法夫前修兮[60],非世俗之所服[61];雖不周于今之人兮,愿依彭咸之遺則[62]!
【注釋】
[46]競進(jìn),爭著向上爬。洪補:“并逐曰競?!必澙?,王注:“愛財曰貪,愛食曰婪?!?/p>
[47]馮不厭,猶貪得無厭。馮,通憑,楚方言“滿”的意思。厭,滿足。
[48]羌,發(fā)語詞,楚方言。恕,揣度。王注:“以心揆心為恕?!?/p>
[49]興心,生心。
[50]馳騖,馳騁。
[51]冉冉,漸漸。
[52]修,本義是長,古人以長為美,故《楚辭》里的修字常有“美”義。
[53]“朝飲”二句:落,《爾雅》:“始也。”英,花。落英,最初的花,即蓓蕾。飲露餐英是比喻修煉品德,使自己志潔行芳。木蘭春天開花,菊花秋天始榮,這兩句意同上文“朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽”,也是以朝夕喻歲時。謂一年到頭,無時或已地堅持修潔。
[54]茍,只要。信,確實。姱,美好。練要,精粹、純潔。
[55]長,長期。顑頷(kǎn hàn),面貌憔悴黃瘦。這四句意承上節(jié),王逸說:“眾人茍飽于財利,己獨飽于仁義?!?/p>
[56]木根,陳本禮《屈辭精義》:“木蘭之根須。”
[57]薜荔,香草名,蔓生灌木,亦稱木蓮。落蕊,初開的花兒。蕊,花心。
[58]矯,舉。菌桂,應(yīng)作箘桂,見前注。此指箘桂的嫩枝。
[59]索,繩索,此作動詞用,搓繩。胡繩,一種蔓生的香草,有人說就是胡延索;也有人認(rèn)為是泛言長繩。纚纚(xǐ),長而下垂,整齊美觀的樣子。以上四句即篇首所說的“修能”,是“吾”的神話形象的重要部分。
[60]謇(jiǎn),發(fā)語詞,楚方言。法,效法。前修,前代的圣人。
[61]服,穿戴、佩帶。
[62]彭咸,“吾”的師表,其名不見經(jīng)傳。王注:“殷賢大夫,諫其君不聽,自投水而死?!痹S多學(xué)者認(rèn)為王注缺乏根據(jù),另有老彭、巫咸、彭鏗、比干,巫彭與巫咸合稱等說,都是猜測的成分多,堅實的證據(jù)少。根據(jù)《離騷》的藝術(shù)特點,應(yīng)該是虛擬的偶象,有如《莊子》里一個個得道的理想人物。
【譯文】
大家都貪婪得你排我擠,貪得無厭,欲壑沒底;拿自己的私心去猜度別人,勾心斗角,互相妒忌。
奔往逐來追求私利,不是我心中所急;衰老漸漸地來臨啦,怕美名來不及建立!
早上飲春蘭滴下的露水,晚上吃秋菊未放的蓓蕾。我只求內(nèi)心真正芳潔啊,哪怕挨餓而臉色憔悴!
用木蘭的根須編結(jié)白芷,再穿上薜荔帶露的花蕊;用箘桂的嫩枝串連蕙草,把胡繩搓得又長又美。
我這是效法前賢的模樣,并非俗人們所戴所穿;雖然不投合今人的趣味,我只愿依從古代的彭咸!
長太息以掩涕兮[63],哀民生之多艱[64]!余雖好修姱以噥羈兮[65],謇朝誶而夕替[66]!
既替余以蕙溩兮[67],又申之以攬茝[68];亦余心之所善兮[69],雖九死其猶未悔!
怨靈修之浩蕩兮[70],終不察夫民心;眾女嫉余之蛾眉兮[71],謠諑謂余以善淫[72]。
固時俗之工巧兮,偭規(guī)矩而改錯[73];背繩墨以追曲兮[74],競周容以為度[75]。
忳郁邑余侘傺兮[76],吾獨窮困乎此時也!寧溘死以流亡兮[77],余不忍為此態(tài)也!
鷙鳥之不群兮[78],自前世而固然[79]。何方圜之能周兮,夫孰異道而相安?
屈心而抑志兮,忍尤而攘詬[80];伏清白以死直兮[81],固前圣之所厚[82]!
【注釋】
[63]太息,嘆息。掩涕,揩淚。
[64]民生,人生。先秦的“民”字,含義有很大的伸縮性?!峨x騷》六個民字,含義很不一致,當(dāng)視上下文的語意口氣而定。
[65]雖(雖),同“唯”;只。好(hào),愛好。修,修飾。姱,美貌。鞿,馬韁繩。羈(jī),馬籠頭。鞿羈,束縛、牽累的意思。
[66]謇,發(fā)語詞。誶(suì),舊說是進(jìn)諫,與上下文意不相屬,游國恩釋為譖毀,郭沫若“作為卒字解,言卒業(yè)也”(《屈原賦今譯》),即完成的意思,今從郭說。替,廢棄。《爾雅·釋言》:“替,廢也?!?/p>
[67]纕(xiānɡ),佩的帶子。
[68]申,再次。
[69]亦,語助詞。善,愛好。
[70]浩蕩,原義水大貌,這里意同荒唐。
[71]眾女,喻上文“眾”、“黨人”。蛾眉,比喻美德。
[72]謠諑(zhuó),造謠誹謗,楚方言。
[73]偭(miǎn),違背。規(guī),制圓形的工具。矩,制方形的工具。規(guī)矩,比喻法度。錯,同“措”,措施。
[74]繩墨,木匠畫直線用的墨線,喻法度。
[75]周容,就圓隨方,茍合取容。
[76]忳(tún),憂郁,煩悶。侘傺(chà jì),失意貌,楚方言。
[77]溘(kè),突然。溘死,暴死。流亡,指暴死野外,尸體不得收殮,而隨水漂泊。
[78]鷙(zhì)鳥,鷹類的鳥。
[79]固然,歷來如此。
[80]尤,罪罰。攘,朱駿聲讀為“囊”(《說文通訓(xùn)定聲》),包,藏。詬,侮辱。
[81]伏,同“服”,保持。
[82]厚,動詞,看重。
【譯文】
低頭長嘆息,眼淚擦不干,人生的航道充滿暗礁險灘!我只是愛修飾而受累遭殃,早上編的花環(huán)晚上就被摧殘!
毀壞我蕙草做的佩帶,我又把芳芷拿來替代;這些是我的衷心所愛,叫我死九次也不悔改!
怪只怪君王荒唐得厲害,總是不體察人家的心懷;眾女流妒忌我容貌秀麗,才造謠誹謗說這是淫態(tài)。
俗人們本來就工于取巧,方圓和規(guī)矩都可以拋掉;不看墨線而追隨邪曲,茍合取容啊反算正道。
我既煩悶又失意憂郁滿懷,孤零零潦倒在這樣的時代!我寧愿暴死而尸漂野外,也不忍效法那種種丑態(tài)!
山鷹不可能跟家雀合群,自古以來就這樣分明。圓鑿孔安不上方的木柄,異路人怎么能攜手同行?
強按抑胸中煩躁,姑忍受小人造謠;守清白而死得光明正直,歷來為圣賢們眾口稱道!
悔相道之不察兮[83],延佇乎吾將反[84]。回朕車以復(fù)路兮,及行迷之未遠(yuǎn)。
步余馬于蘭皋兮[85],馳椒丘且焉止息[86]。進(jìn)不入以離尤兮[87],退將復(fù)修吾初服[88]。
制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳[89];不吾知其亦已兮,茍余情其信芳。
高余冠之岌岌兮[90],長余佩之陸離[91];芳與澤其雜糅兮,唯昭質(zhì)其猶未虧[92]。
忽反顧以游目兮[93],將往觀乎四荒[94];佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章[95]!
民生各有所樂兮[96],余獨好修以為常[97];雖體解吾猶未變兮[98],豈余心之可懲[99]?
【注釋】
[83]相,觀察選擇。察,仔細(xì)看清楚。
[84]延,長久。一說延頸而望。佇,站立。反,同返。
[85]步馬,解開車駕,讓馬散步。蘭皋,有蘭草的水邊。皋,水邊。
[86]椒丘,有椒樹的山丘。且,暫且。焉,于此。
[87]進(jìn)不入,不進(jìn)入。進(jìn)指“仕”,下句的退指“隱”。離,借作“罹”(lí),遭遇。尤,罪禍。
[88]初服,《離騷》以芳潔的服飾比喻美好的品德,“初服”喻固有的美德。
[89]“制芰荷”二句:芰(jì),菱。芰荷,菱花的別名,楚方言。芙蓉,荷花。衣、裳,古代分別指上衣,下服。
[90]高,用作動詞,加高。岌岌(jí),本是山高的樣子,這里與高疊用,形容很高。
[91]長,用作動詞,加長。陸離,此詞最早見于《楚辭》。自王逸以來,各家解釋不一,有“參差”、“眾貌”、“長貌”、“璀燦”等說。近人史樹青依據(jù)文字、聲韻,結(jié)合出土文物,認(rèn)為“陸離即琉璃,引申為色彩光亮”。據(jù)云,我國歷年出土的琉璃,時期最早者為西周;從地域分布看,出于楚國故境者占著較大比重(據(jù)《“陸離”新解》,載《文史》第十一輯)。
[92]“芳與澤”二句:澤,舊說是“潤澤”,與“芳”義近。但從上下文看來,應(yīng)該是芳的反面。郭沫若讀作“襗”(duó),汗衣,引申為污垢(《屈原賦今譯》);高亨等讀作“殬”(dù),腐臭的東西(《楚辭選》);姜亮夫校作“臭”。(《屈原賦校注》:“按澤古字作臭,讀若浩。疑離騷本作臭,字形訛作臭,王逸以今文定之,又誤作澤也。”)糅(róu),混在一起。芳澤雜糅比喻“吾”曾與“眾女”、“黨人”共處。昭質(zhì),猶篇首“內(nèi)美”。昭,明。這兩句是出污泥而不染的意思。
[93]游,放縱。游目,放眼縱觀。
[94]四荒,四方荒遠(yuǎn)之處。荒,遠(yuǎn)。
[95]菲菲,王注:“猶勃勃,芬香貌也?!睆洠?。章,同“彰”,顯著。
[96]民生,人生。
[97]好修,愛好“修能”。常,習(xí)慣的意思。本作“恒”,與下文“懲”字葉韻,漢人避文帝諱而改。
[98]體解,即肢解,古代一種酷刑,把人的四肢砍掉。
[99]懲,戒懼而悔恨。
【譯文】
悔當(dāng)初上征途未及細(xì)看,久躇躕我打算掉頭回轉(zhuǎn)。掉過車我仍舊走上原路,趁迷途還走得不算太遠(yuǎn)。
走馬在水邊蘭草地,奔馳到椒山暫休息。不進(jìn)去招禍惹是非,退回來重修當(dāng)年衣。
菱花兒縫成上衫,蓮花兒綴成下裳;沒人欣賞又何妨,只要我內(nèi)心芬芳。
把聳立的冠冕做得更高,把耀眼的佩帶裝得更長;香花雖從污泥里出來,它的光采卻何曾損傷?
急匆匆回頭張望,我打算遠(yuǎn)觀四方;這佩飾花團(tuán)錦簇,一陣陣格外幽香!
每個人都有自己的樂處,我已經(jīng)習(xí)慣于衣冠楚楚;就把我肢解了仍然不變,難道說我的心可以壓服?
女媭之嬋媛兮[100],申申其詈予[101]。曰鯀婞直以亡身兮[102],終然殀乎羽之野[103]。
汝何博謇而好修兮[104],紛獨有此姱節(jié)[105]?尃菉葹以盈室兮[106],判獨離而不服[107]!
眾不可戶說兮,孰云察余之中情[108]?世并舉而好朋兮[109],夫何煢獨而不予聽[110]?
【注釋】
[100]女媭(xū),姊姊,楚方言?!墩f文解字》引賈逵曰:“楚人謂姊為媭?!被蛘f女媭是屈原姊姊的名字,此外,還有妹妹、女兒、侍女、神巫,以及比喻佞臣等不同說法。按,女媭的話全部是善意的責(zé)備,態(tài)度與口氣是比較適合于姊姊身份的。但《離騷》的人物與情節(jié)都出自虛構(gòu)假設(shè),女媭只能是“吾”之姊,而不是屈原之姊。她是文學(xué)人物,不是歷史人物。她是現(xiàn)實生活中對屈原既同情又缺乏理解的一類人物的藝術(shù)化身。嬋媛(chán yuán),關(guān)心愛切而顯得婉轉(zhuǎn)痛惻的樣子。
[101]申申,再三。詈(lì),責(zé)備。
[102]鯀(ɡǔn),傳說中禹的父親。婞(xìnɡ)直,剛直。亡身,忘我。亡同“忘”。
[103]殀(yāo),死于非命。羽,山名。傳說鯀被殺于羽山。
[104]博,多。謇,直言。博謇,愛說直話。
[105]姱(kuā),美好。節(jié),節(jié)操。朱駿聲《離騷補注》認(rèn)為是“飾”字之誤。飾指服飾,《離騷》以服飾喻節(jié)操。
[106]薋(cí),同“茨”,堆積。一說是草名。菉(lù),即王芻。葹(shī),即枲耳。菉葹都是惡草,比喻穢行惡習(xí)。
[107]判,判然。服,佩帶。
[108]孰,誰。云,語助詞。余,猶今“咱們”。
[109]并舉,互相抬舉。好朋,喜歡結(jié)黨營私。
[110]煢(qiónɡ),獨。原義是無兄弟稱煢,無子稱獨。
【譯文】
我姊姊婉轉(zhuǎn)痛惻,絮叼著把我斥責(zé)。她說伯鯀忘我又剛直,結(jié)果慘死在羽山之側(cè)。
你何必太爽直又愛美好,與眾不同好講節(jié)操?屋子里堆滿了野花雜草,唯獨你不愿佩帶過于孤傲!
不可能一家家都去說明,又有誰會理解咱們的心?人們都互吹捧結(jié)黨營私,你怎么連我的話都不聽?
依前圣以節(jié)中兮[111],喟憑心而歷茲[112]!濟(jì)沅湘以南征兮[113],就重華而陳辭[114]:
啟九辯與九歌兮[115],夏康娛以自縱[116];不顧難以圖后兮,五子用失乎家巷[117]。
羿淫游以佚畋兮[118],又好射夫封狐[119];固亂流其鮮終兮[120],浞又貪夫厥家[121]。
澆身被服強圉兮[122],縱欲而不忍[123];日康娛以自忘兮[124],厥首用夫顛隕[125]。
夏桀之常違兮[126],乃遂焉而逢殃[127]。后辛之菹醢兮[128],殷宗用而不長[129]。
湯禹儼而祗敬兮[130],周論道而莫差[131];舉賢而授能兮[132],循繩墨而不頗。
皇天無私阿兮[133],覽民德焉錯輔[134];夫維圣哲以茂行兮[135],茍得用此下土。
瞻前而顧后兮,相觀民之計極[136]:夫孰非義而可用兮,孰非善而可服[137]?
阽余身而危死兮[138],覽余初其猶未悔[139];不量鑿而正枘兮[140],固前修以菹醢。
曾歔欷余郁邑兮[141],哀朕時之不當(dāng)!攬茹蕙以掩涕兮[142],霑余襟之浪浪[143]!
【注釋】
[111]節(jié)中,節(jié)制不偏,保持正道。
[112]喟(kuì),嘆聲。憑,憤懣。歷,經(jīng)歷,遭遇。茲,此。
[113]濟(jì),渡。征,行。
[114]重華,舜的別名。傳說舜葬于沅湘以南的九疑山。
[115]啟,禹之子。九辯與九歌,我國古代神話中兩個有名的樂曲,傳說是啟上天作客時帶下來的。
[116]夏康娛以自縱,句法與下文“周論道而莫差”同。夏,夏代,夏王朝,指啟及其兒子太康。康娛,過分地逸樂。例同下文“日康娛以自忘”??担?。一說“夏”是大的意思,“康娛”是歡樂,這句仍說啟一人?;蛘f“夏康”連讀,指啟之子太康。
[117]五子,啟的五個兒子。《史記·夏本紀(jì)》:“帝太康失國,昆弟五人須于洛汭,作五子之歌。”一說“五子”是太康的五個兒子。用,因而。失,指太康失國。一說“失”為衍字。家巷,家鄉(xiāng),此指故都,太康躭于淫樂,被有窮國的后羿奪了故都。一說,家巷指內(nèi)閧,巷通“閧”。夏啟十年至十一年間,五個兒子叛亂,被平定。夏啟十五年,最小的兒子武觀又叛,“五子家閧”就是指這兩次內(nèi)亂?;蛘f“五子”即指武觀。
[118]淫,佚,都是過度的意思。畋(tián),打獵。
[119]封,大。
[120]鮮終,少有善終。
[121]浞(zhuó),即寒浞,相傳是羿的國相。厥,其。家,妻室。傳說后羿躭于游獵,不理政事,國相寒浞擅權(quán),與妃子純狐私通,害死后羿。
[122]澆(ào),即過澆,寒浞的兒子。被服,穿戴,引申為依仗、負(fù)恃之意。強圉(yǔ),王注:“多力也?!甭勔欢嗾J(rèn)為“被服”即穿戴,“強圉”是堅甲,圉讀作“御”(《離騷解詁》)??蓚湟徽f。
[123]不忍,不肯自制。
[124]自忘,忘記自身的安危。
[125]顛隕(yǔn),墜落。太康弟仲康之孫少康,攻滅澆,夏遂復(fù)興。
[126]常違,“違常”的倒文,倒行逆施。
[127]乃,于是。遂,終于,結(jié)果。焉,語詞。于省吾認(rèn)為“遂應(yīng)讀作墜”,“夏桀違背常軌,乃墜落而逢殃禍?!保ā稘陕菥映o新證》)
[128]辛,紂王的廟號。菹醢(zū hǎi),菹是切細(xì)的腌菜,醢是肉醬,此指古代的一種酷刑,把人剁成肉醬。
[129]宗,宗祀,指王朝。
[130]湯禹,在屈賦中禹湯并稱共三次,下文“湯禹嚴(yán)而求合兮”,《懷沙》“湯禹久遠(yuǎn)兮”,都是先湯后禹。其他先秦古籍,也偶有此例。如《韓非子·五蠹》“然則今有美堯舜湯武禹之道于當(dāng)今之世者”,《呂氏春秋·審分覽》“湯禹之臣不獨忠”。儼,讀作“嚴(yán)”,嚴(yán)明。有些版本直作嚴(yán)。祗(zhī),義同“敬”。敬重法度,不敢胡作非為,即謹(jǐn)慎的意思。
[131]周,指周初的文王、武王等人。
[132]舉賢授能,是屈原重要的政治主張之一,在作品里反復(fù)強調(diào)。這四字雖只在這里出現(xiàn)一次,但屈賦是文學(xué)作品,不是政治論文,這一政治主張,主要寄寓于“騏驥”、“眾芳”等大量形象化的語言之中。
[133]私,偏私。阿,偏袒。無私阿,即公正不偏。
[134]民,人,此指君主。錯,同“措”,施行。
[135]維,唯。茂,美。
[136]相(xiànɡ)觀,同義連用。民,萬民眾生。計,計慮。極,目的。計極,愿望、要求。
[137]服,義同“用”。
[138]阽(diàn),臨近危險。
[139]初,初志、初衷。
[140]枘(ruì),插孔用的木栓,此指鑿的木柄。鑿的上端圓形中空,枘插其內(nèi),是為柄。不遷就鑿孔的方圓大小來削柄,就插不進(jìn)去。這是比喻古代的諍臣,不肯茍合取容,而不得善終。
[141]曾,借作“增”,屢次。歔欷(xū xī),悲泣抽噎的聲音。
[142]茹,柔軟。
[143]霑,同“沾”,浸濕。浪浪(lánɡ),流不斷的樣子。
【譯文】
遵循先圣把正道堅持,可恨我的遭遇竟然如此!還不如渡過沅湘南行,向古帝虞舜沉痛陳辭:
啟上天帶回《九辯》《九歌》,夏王朝就此淫樂無度;不居安思危,預(yù)防后患,五子因而就失掉故都。
后羿縱情地游獵嬉戲,沉迷于射殺肥大狐貍;放蕩者從來就少有善終,被寒浞逞淫心占了嬌妻。
澆自恃身強有力,不加節(jié)制尋求刺激;天天忘形地尋歡作樂,腦袋瓜終于落地。
夏桀行為反常,終究遭到災(zāi)殃。紂王剁宰賢良,商朝因而滅亡。
禹與湯嚴(yán)明謹(jǐn)慎,周先王講究治道;憑德才選用賢臣,守規(guī)矩不差分毫。
皇天啊光明正大,看誰好就扶他上馬;只有圣哲做出美行,才讓他享有天下。
把歷史前后思量,看出了萬民的愿望:怎能叫豺狼牧羊呢,豈可讓暴徒稱王?
雖然死神已向我走近,回想初衷我并不悔恨;不遷就鑿孔改削木柄,是前賢之所以碎骨粉身。
心憂郁嗚咽頻頻,可悲我生不逢辰!拔一些蕙草擦淚,淚漣漣沾濕衣襟!
跪敷衽以陳辭兮[144],耿吾既得此中正[145]。駟玉虬以乘鹥兮[146],溘埃風(fēng)余上征。
朝發(fā)軔于蒼梧兮[147],夕余至乎縣圃[148]。欲少留此靈瑣兮[149],日忽忽其將暮。
吾令羲和弭節(jié)兮[150],望崦嵫而勿迫[151];路曼曼其修遠(yuǎn)兮[152],吾將上下而求索。
飲余馬于咸池兮[153],總余轡乎扶桑[154];折若木以拂日兮[155],聊逍遙以相羊[156]。
前望舒使先驅(qū)兮[157],后飛廉使奔屬[158];鸞皇為余先戒兮[159],雷師告余以未具。
吾令鳳鳥飛騰兮,繼之以日夜;飄風(fēng)屯其相離兮[160],帥云霓而來御[161]。
紛總總其離合兮,斑陸離其上下[162]。吾令帝閽開關(guān)兮[163],倚閶闔而望予[164]。
時曖曖其將罷兮[165],結(jié)幽蘭而延佇[166]!世溷濁而不分兮[167],好蔽美而嫉妒!
【注釋】
[144]敷,鋪。衽(rèn),衣襟。
[145]耿,明亮貌。中正,即上文“節(jié)中”,正道,真理。
[146]駟,古代一乘車套四匹馬。這里作動詞用,意同駕。虬(qiú),傳說是無角的龍。鹥(yī),傳說中鳳類的鳥,身有五彩。
[147]軔,阻止車輪轉(zhuǎn)動的木頭。行車以前把軔移去稱“發(fā)軔”。蒼梧,地名,舜所葬的九疑山在其境內(nèi)?!拔帷痹诰乓缮较蛩搓愞o后上天,故說從蒼梧發(fā)軔。
[148]縣圃,神話中的山名,在昆侖山頂??h,古“懸”字。
[149]靈瑣,神的宮門。靈,神。瑣,門上雕刻的花紋。此代指門??h圃為神所居,靈瑣代指縣圃,故稱“此”。聞一多把“瑣”校作“藪”,藪即淵藪,人或物聚集的地方。靈藪,神靈集中之地,指縣圃(《楚辭校補》)。也可通。
[150]羲(xī)和,古代神話中太陽的車夫。弭(mǐ),停。節(jié),鞭。
[151]崦嵫(yān zī),神山名,傳說中日沒之處。
[152]曼曼,同“漫漫”,長而遠(yuǎn)貌。修,長。
[153]馬,指上文當(dāng)馬駕用的玉虬。咸池,太陽沐浴的神池。
[154]總,系結(jié)。轡,韁繩。扶桑,神樹名,據(jù)說在東方,日棲其上。
[155]若木,神樹名,據(jù)說在昆侖極西日入之處。拂,古通“蔽”。《懷沙》“修路幽蔽”,《史記》引作“修路幽拂”?!稇?zhàn)國策·燕策》“跪而拂席”,《史記·刺客列傳》作“跪而蔽席”,《索隱》云:“蔽猶拂也?!闭廴裟疽苑魅?,即《悲回風(fēng)》“折若木以蔽光兮”?;蛘f“拂”是擊,掃,阻止太陽下山,似不確。扶桑在極東,若木在極西,《離騷》卻把它們拉到一處。正如下文“吾”可以向遠(yuǎn)古的美女求愛一樣,在《離騷》的神話世界里,原有素材的時間、空間界限,都被打通了。
[156]相羊,同“徜徉”、“倘佯”,自由自在地往來。
[157]望舒,月神。
[158]飛廉,風(fēng)神。奔屬,奔跑跟隨。
[159]鸞,神鳥名,形狀如雞而大,五色?;?,即“凰”,雌鳳。
[160]屯,聚集。離,讀作“麗”,附著(用王夫之《楚辭通釋》、朱駿聲《離騷補注》說)。
[161]帥,同“率”。霓,通“蜺”,也稱副虹。虹常有內(nèi)外兩層,通稱為虹。古人分別言之,內(nèi)層色鮮,稱虹;外層色淡,稱蜺。御,讀作“迓”,迎接。
[162]斑,光彩斑爛。上下,天地。
[163]帝,上帝。閽,守門人,因在黃昏時閉門,故名。關(guān),本義是門閂,此指天門。
[164]閶闔(chānɡ hé),天門。
[165]曖曖,昏暗貌。罷,完,指一天將盡。
[166]結(jié),結(jié)交,這里是寄情的意思。延佇,久站。
[167]溷(hùn),義同“濁”。
【譯文】
衣襟鋪地,跪吐衷腸,求得真理,心里亮堂。駕四條白龍,乘五彩鳳凰,塵飛風(fēng)卷,我到了天上。
早上啟程離開了蒼梧,傍晚來到昆侖的懸圃。想在這神山停留片刻,無奈那日輪卻匆匆入暮。
我叫那羲和把鞭兒暫停,不要急急乎向崦嵫靠近;我前面的里程還很漫長,將上天下地去尋求知音。
讓白龍在咸池痛飲瓊漿,把韁繩拴住在萬丈扶桑;折幾枝若木遮住陽光,讓我自在地散步閑逛。
派月神在前面做我的向?qū)?,叫風(fēng)神作隨從在后面奔跑;鸞與凰已出去戒嚴(yán)開道,雷師卻說還沒有準(zhǔn)備好。
我命令鳳凰飛騰,不休息日夜兼程;旋風(fēng)啊前呼后擁,率云霓前來恭迎。
這隊伍鬧紛紛恐后爭先,天地間光燦燦變化萬千。我叫上帝的守門人打開天門,他倚著天門啊翻翻白眼。
天色昏暗,一日將盡,我寄情幽蘭,站著久等!天上和人間都混濁不清,總喜歡妒忌那美好的事情!
朝吾將濟(jì)于白水兮[168],登閬風(fēng)而緤馬[169]。忽反顧以流涕兮,哀高丘之無女[170]!
溘吾游此春宮兮[171],折瓊枝以繼佩;及榮華之未落兮[172],相下女之可詒[173]。
吾令豐隆乘云兮[174],求宓妃之所在[175];解佩溩以結(jié)言兮[176],吾令蹇修以為理[177]。
紛總總其離合兮[178],忽緯墚其難遷[179]。夕歸次于窮石兮[180],朝濯發(fā)乎洧盤[181]。
保厥美以驕傲兮[182],日康娛以淫游;雖信美而無禮兮,來違棄而改求[183]!
覽相觀于四極兮[184],周流乎天余乃下。望瑤臺之偃蹇兮[185],見有娀之佚女[186]。
吾令鴆為媒兮[187],鴆告余以不好。雄鳩之鳴逝兮,余猶惡其佻巧[188]。
心猶豫而狐疑兮[189],欲自適而不可[190];鳳皇既受詒兮,恐高辛之先我[191]。
欲遠(yuǎn)集而無所止兮[192],聊浮游以逍遙。及少康之未家兮,留有虞之二姚[193]。
理弱而媒拙兮,恐導(dǎo)言之不固[194]。世溷濁而嫉賢兮,好蔽美而稱惡。
閨中既以邃遠(yuǎn)兮[195],哲王又不寤[196]。懷朕情而不發(fā)兮,余焉能忍而與此終古!
【注釋】
[168]白水,神話里的水名,源出昆侖山,飲后不死。
[169]閬(lánɡ)風(fēng),神山名,在昆侖山上。緤(xiè),系結(jié)。
[170]高丘,指閬風(fēng)山。一說是楚山名。無女,“吾”在天國碰壁以后,渡過白水,登上閬風(fēng)山頂,卻不見一個神女,上天求女的計劃就此破滅。接著是去追求下界的古代名淑。
[171]春宮,東方青帝所居。
[172]榮華,鮮花。
[173]下女,指下文宓妃、簡狄、二姚等下界名淑。她們都是神話式人物,只因不住在天上故稱“下女”。“下”相對于天而言。詒(yí),通“貽”,贈送。
[174]豐隆,云神。
[175]宓(fú),古通“伏”。宓妃,傳說是伏羲氏的女兒,因溺死于洛水,而成為洛水女神。
[176]佩纕,佩帶;這里指整個佩飾。結(jié)言,寄言結(jié)交。
[177]蹇(jiǎn)修,人名,不見他書。王逸注:“伏羲氏之臣也。”恐系從“宓妃,伏羲氏之女”推想出來的,不可信。從《離騷》的藝術(shù)特點看來,也應(yīng)該是作者虛構(gòu)的寓言人物,與《莊子》的寓言人物一樣,其名字可能也有寓意。章太炎引《釋樂》“徒鼓鐘謂之修,徒鼓磬謂之蹇”,認(rèn)為“蹇修”寓有磬鐘通情的微妙含義(《菿漢閑話》)。其說新穎入理,頗有參考價值。理,孫詒讓說:“理即行理之理”,“亦猶言使也,與媒義略同”(說詳《札迻》卷十二)?!蹲髠鳌氛压辏骸靶欣碇?,無月不至?!倍抛ⅲ骸靶欣恚谷送ǘY問者?!毙欣愍q下文“行媒”。
[178]紛總總,指宓妃開始時心緒很亂,拿不定主意。離合,若即若離。
[179]緯繣(huà),拒絕。難遷,固執(zhí)不肯相從。
[180]次,住宿。窮石,地名,傳說是夏代東夷族有窮氏后羿所居之地,地望說法不一。傳說宓妃是河伯之妻,常與后羿偷情。
[181]洧(wěi)盤,神話里的水名,源于崦嵫山。
[182]保,恃,仗。
[183]來,招呼從者之詞。違,王注:“去也。”
[184]覽相觀,三字同義連用,都是看的意思。
[185]瑤臺,玉臺,猶“瓊樓”,華貴的建筑。偃蹇,王注:“高貌。”
[186]有娀(sōnɡ),古代傳說里的國名。佚,美。傳說有娀氏有個美貌的女兒,名叫簡狄,居“九成(重)之臺”(《呂氏春秋·音初篇》)。
[187]鴆(zhèn),傳說中的毒鳥,羽毛稍置酒中,即能致人死命。
[188]佻巧,輕佻巧詐。
[189]猶豫、狐疑,都是雙聲聯(lián)綿字,都是疑惑不決的意思。
[190]適,往。
[191]“鳳皇”二句:受,通“授”。詒,通貽,此作名詞用,指聘禮。高辛,即帝嚳。傳說簡狄為帝嚳之妃,吞食玄鳥(燕子)的卵而生契(xiè),為商人的祖先。《詩·商頌·玄鳥》、《天問》、《思美人》都記錄了玄鳥的神話傳說?!峨x騷》此處不寫玄鳥而寫鳳凰,因為它是一部浪漫主義的作品,風(fēng)格濃艷夸張,鳳凰的形象比燕子華美得多,作者出于藝術(shù)上的需要,才這樣處理。后人據(jù)此說玄鳥即鳳凰,或說這里的鳳凰是玄鳥之誤,皆未可從。
[192]集,就。
[193]“及少康”二句:少康,夏代中興的國王,是太康弟仲康之孫,其父名相。寒促指使自己的兒子過澆殺相,少康逃到有虞國,國君把兩個女兒嫁給他。后來少康殺澆復(fù)夏。有虞氏屬姚姓,故其兩個女兒稱“二姚”。
[194]導(dǎo),致。導(dǎo)言,傳遞言語。固,成。
[195]閨,宮中小門,引申為內(nèi)室。邃,幽深。
[196]哲,明智。哲王,即靈修,其原型為楚懷王。寤,醒,喻覺悟。
【譯文】
等破曉我渡到白水彼岸,把白龍拴在那閬風(fēng)山顛。舉目四顧我不禁淚下,傷心這高山上竟沒有麗媛!
匆匆地我游到春神宮旁,折幾根玉樹枝插在佩上;應(yīng)該趁鮮花還沒有凋謝,到下界送給心愛的女郎。
我吩咐豐隆駕起彩云,去走訪宓妃幽靜的閨門;我解下蘭佩寄托深情啊,請那蹇修做我的媒人。
她開始沒主意若即若離,突然間身一轉(zhuǎn)理也不理。她晚上到窮石同后羿消夜,清晨在洧盤河把頭發(fā)梳洗。
她自矜美貌,滿臉高傲,成天在外邊賣弄風(fēng)騷;這美人兒待人太無禮節(jié),來,撇開她另外尋找!
仔細(xì)觀察了四方八極,周游了天宇我降臨大地。望百尺瓊樓平地聳起,看見了有娀氏美女簡狄。
我托鴆鳥給我介紹,它卻撒謊說她不好。那雄的斑鳩邊飛邊叫,想托它又嫌它奸詐輕佻。
我的心啊猶豫得直跳,想親自去又不合禮貌;鳳凰既然送去了聘禮,恐怕帝嚳已比我先到。
我想遠(yuǎn)就而無處投靠,就隨便蹓蹓聊以逍遙。或者趁少康還沒有成家,有虞氏還留著兩位美嬌。
一想到介紹人都笨拙無能,怕傳達(dá)不了我一片深情。這世道太混濁容不得賢才,就喜歡隱人善處揚人惡聲。
內(nèi)宮啊多么幽深,明君啊還沒睡醒。衷情還沒能面陳,我怎忍啊了此一生!
索藑茅以筳篿兮[197],命靈氛為余占之[198]。曰兩美其必合兮[199],孰信修而慕之[200]?
思九州之博大兮[201],豈唯是其有女[202]?曰勉遠(yuǎn)逝而無狐疑兮[203],孰求美而釋女[204]?
何所獨無芳草兮,爾何懷乎故宇[205]?世幽昧以眩曜兮[206],孰云察余之善惡[207]?
民好惡其不同兮[208],惟此黨人其獨異[209];戶服艾以盈要兮[210],謂幽蘭其不可佩。
覽察草木其猶未得兮,豈珵美之能當(dāng)[211]?蘇糞壤以充幃兮[212],謂申椒其不芳。
【注釋】
[197]索,取。藑(qiónɡ)茅,王注:“靈草也?!笔且环N可用于占卜的草。古代楚人有“茅卜法”,即用此草。以,與。筳(tínɡ)、篿(zhuān),都是算卦用的竹片,楚人用于另一種占卜法。把兩種不同的占卜工具寫在一起,正如把扶桑與若木扯在一塊、把燕子改作鳳凰一樣,是《離騷》特殊的藝術(shù)手法,《莊子》中常見此例?;蛉缬螄魉f:“此文為想象之辭,故并言楚人常用之草竹二卜而不嫌其重,讀者似亦不必拘泥而強為之說?!保ā峨x騷纂義》)
[198]靈氛,王注:“古明占吉兇者?!被蛞詾榧础渡胶=?jīng)》之巫朌。從《離騷》的藝術(shù)特點看來,向靈氛問卜,是虛構(gòu)假設(shè)之詞。
[199]其,表示肯定語氣的語助詞?!霸弧弊窒轮痢爸^申椒其不芳”十八句,都是靈氛所說。一說“曰”下至“豈唯是其有女”四句,是“吾”的問卜之詞。
[200]信,真正,確實。修,美。慕,與上下文義矛盾,與“占”字韻也不葉。郭沫若認(rèn)為“是‘莫心’二字誤合而為一者也。心者任也,愛慕之極也”(《屈原賦今譯》注)。聞一多認(rèn)為是“莫念”的誤合,“念,思也,戀也”(《楚辭校補》)。心、念與占,古韻都在侵部。譯文從其說。
[201]九州,泛指天下。
[202]是,此。
[203]曰,古書中同一個人說的話,中間往往再用曰字(俞樾說)。一說此曰字以下才是靈氛所說,以上四句是“吾”的問卜之詞。勉,勸勉。
[204]釋,放棄。女,同“汝”。
[205]宇,當(dāng)從一本作“宅”,形之誤?!罢惫乓舸宸?,與“惡”(烏各反)葉韻?!稜栄拧め屟浴罚骸罢?,居也?!惫视?,老家,指楚國。
[206]世,當(dāng)從一本作“時”,世與“何所獨無芳草”矛盾。眩曜,眼花繚亂。一說這句起至“謂申椒其不芳”十句,是作者的感慨之詞。
[207]云,語詞。余,包括“靈氛”與“吾”,猶今“咱們”,是一種表示親密的稱謂,例同上文女媭說的“孰云察余之中情”。
[208]民,人。
[209]惟,唯。此,指“故宇”。
[210]戶,讀作“扈”,披。艾,普通不香的草。要,古“腰”字。
[211]珵(chénɡ),美玉。當(dāng),借作“黨”,猶今“懂”,楚方言?!斗窖浴罚骸包h、曉,哲,知也。”
[212]蘇,借作“叔”,《詩經(jīng)·豳風(fēng)·七月》“九月叔苴”傳:“叔,拾也。”幃,佩在身上的香囊。靈氛勸“靈均”“遠(yuǎn)逝”“求女”,不要“懷乎故宅”。因為“故宅”的“黨人”獨異。
【譯文】
把靈草與竹枝拿來算命,請靈氛為我解決疑問。他說郎才女貌,佳配天成,兩美相遇,誰不傾心?
想想天下是這樣廣大,難道就這里才有嬌娃?高飛遠(yuǎn)走,別遲疑牽掛,誰人求美,會把你丟下?
什么地方?jīng)]芳草鮮花,你為什么只戀著老家?時代黑暗啊人眼迷亂,誰能鑒別咱們的高下?
天下人固然各有所愛,這里的小人卻特別古怪;都把野草掛滿了腰間,反而說幽蘭不可佩戴。
連草木都不會辨別啊,美玉又怎能鑒賞?揀糞土充塞佩囊,反而說申椒不香。
欲從靈氛之吉占兮,心猶豫而狐疑。巫咸將夕降兮[213],懷椒糈而要之[214]。
百神翳其備降兮[215],九疑繽其并迎[216];皇剡剡其揚靈兮[217],告余以吉故。
曰勉升降以上下兮[218],求榘矱之所同[219]。湯禹儼而求合兮,摯咎繇而能調(diào)[220]。
茍中情其好修兮,又何必用夫行媒?說操筑于傅巖兮,武丁用而不疑[221]。
呂望之鼓刀兮,遭周文而得舉[222]。寧戚之謳歌兮,齊桓聞以該輔[223]。
及年歲之未晏兮[224],時亦猶其未央[225];恐鵜卮之先鳴兮,使夫百草為之不芳[226]。
【注釋】
[213]巫咸,其名見于《尚書》、《莊子》、《呂氏春秋》、《韓非子》、《山海經(jīng)》。王逸根據(jù)這些載籍,注曰:“巫咸,古神巫也,當(dāng)殷中宗之世?!钡闹械奈紫?,僅借用其名,不是歷史人物,而是寓言人物。游國恩說,“巫咸者,聊借以言降神之事,與靈氛同”,“不必實指本人”(《離騷纂義》)。故下文巫咸稱引周代的呂望、寧戚。若把文中“巫咸”實指為“殷賢臣”那就無法解釋得通。降,從天降臨。
[214]懷,藏,準(zhǔn)備。糈(xǔ),精米。椒糈,拌著香椒的精米飯。要,讀作“邀”。
[215]翳,遮蔽,形容“百神”盛多。備,全都。
[216]九疑,指九疑山諸神。
[217]皇,讀作“煌”,輝煌,是“剡剡”的狀語。剡剡(yǎn),發(fā)亮的樣子。靈,神。
[218]勉,“勉強”。王注:“強也?!鄙瞪舷?,有兩種截然相反的解釋,一說是上天下地,遠(yuǎn)逝求女;一說是“猶云姑且俯仰浮沉,忍而暫留于此,不必皇皇焉遠(yuǎn)逝以求合也;尤非勸其過都越國,上下求索之謂也。其意與靈氛絕不同”(《游國恩:《離騷纂義》)。從下文看來,后說較長?!吧瞪舷隆保q俯仰浮沉,只“求榘矱之所同”,不計地位之高低。
[219]榘,即“矩”字。量方形的工具。矱(huò),量長度的工具。同,孫詒讓校作“周”,合。同與調(diào)失韻,周與調(diào)古同幽韻。
[220]摯,即伊尹,幫助商湯滅夏。咎繇(ɡāo yáo),即皋陶(yáo),傳說是舜的精明的立法官,禹繼舜位后,選他做繼承人,因早死于禹,未受位。
[221]“說操筑”二句:說(yuè),即傅說,相傳本是傅巖地方筑土墻的奴隸,商王武丁夢到他,就畫了像到處尋訪,結(jié)果在刑徒中找到,舉為國相。筑,打土墻用的木杵。
[222]“呂望”二句:呂望,又稱呂尚,俗稱姜太公。本屆姜姓,因先代封于呂,故以呂為氏。傳說曾在朝歌當(dāng)過屠夫,遇文王而被重用。鼓,敲。鼓刀,敲刀發(fā)聲,以招攬生意。
[223]“寧戚”二句:寧戚,春秋時衛(wèi)國人,喂牛時敲著牛角唱歌,抒發(fā)懷抱,被齊桓公聽到,帶去列為客卿。該,預(yù)備。輔,輔佐大臣。該輔,預(yù)備作為輔佐。以上所舉伊尹、傅說、呂望、寧戚諸人,都是處卑“好修”,就地待時,而得到知遇,都沒有“用夫行媒”。
[224]晏,晚。
[225]“猶其未”,應(yīng)該是“其猶未”之誤。上文“雖九死其猶未悔”、“唯昭質(zhì)其猶未虧”、“覽余初其猶未悔”、“覽察草木其猶未得”,都作“其猶未”(從聞一多《楚辭校補》)。央,王注:“盡也。”詹安泰說:“這句是說,楚國的時勢也還有可為,未至衰盡?!保ā峨x騷箋疏》)
[226]鵜鴂(tí jué),伯勞鳥,秋天鳴。巫咸的話至此止。
【譯文】
想聽從靈氛的吉卦,又猶豫著忐忑不定。今夜里巫咸將從天降臨,我準(zhǔn)備香椒飯將他邀請。
百神如云啊遮天共臨,九疑山仙子紛紛相迎;巫咸光閃閃顯著靈異,把吉利的典故講給我聽。
他說要俯仰浮沉能卑能高,按照尺度來選擇同道。夏禹與商湯嚴(yán)格求賢,能夠跟皋陶與伊尹協(xié)調(diào)。
只要你內(nèi)心愛好芳潔,又何必到處去托媒介紹?傅說在傅巖筑過土墻,武丁重用他毫不動搖。
姜太公在朝歌操過屠刀,碰上周文王就不再潦倒。寧戚喂牛時引吭高歌,齊桓公聽出了他的懷抱。
趁你的年華還沒有衰老,時勢的極限還沒有來到;當(dāng)心那伯勞鳥叫得太早,使百草從此芳盡香消。
何瓊佩之偃蹇兮[227],眾専然而蔽之[228]?惟此黨人之不諒兮[229],恐嫉妒而折之!
時繽紛其變易兮,又何可以淹留[230]?蘭芷變而不芳兮,荃蕙化而為茅。
何昔日之芳草兮,今直為此蕭艾也[231]?豈其有他故兮?莫好修之害也!
余以蘭為可恃兮[232],羌無實而容長[233];委厥美以從俗兮[234],茍得列乎眾芳[235]。
椒專佞以慢慆兮[236],叭又欲充夫佩幃[237]。既干進(jìn)而務(wù)入兮[238],又何芳之能祗[239]?
固時俗之流從兮[240],又孰能無變化?覽椒蘭其若茲兮,又況揭車與江離?
惟茲佩之可貴兮[241],委厥美而歷茲[242]!芳菲菲而難虧兮,芬至今猶未沫[243]。
和調(diào)度以自娛兮[244],聊浮游而求女;及余飾之方壯兮[245],周流觀乎上下!
【注釋】
[227]瓊佩,玉樹枝做的佩。前文游春宮時,曾“折瓊枝以繼佩”,故云?!碍偱濉笔亲杂鳌Y儒?,高聳貌,前文有“望瑤臺之偃蹇”;這里是高卓、突出的意思。
[228]薆(ài)然,受到遮蔽而顯得黯然。
[229]諒,信賴。
[230]淹留,久留。
[231]蕭、艾,都是蒿草,不香。
[232]蘭,舊說是暗射子蘭,恐未必。
[233]羌,發(fā)語詞。容,外表。長,義同修,美好。古人以長為美。
[234]委,棄。
[235]茍得,能夠得到,實際上還配不上。
[236]椒,王逸認(rèn)為是暗射“楚大夫子椒”。《史記·屈原列傳》沒有提到子椒,東方朔《七諫·哀命》、劉向《新序·節(jié)士篇》、揚雄《反離騷》都寫到子椒,說是屈原的政敵,王注應(yīng)有所本。但《離騷》罵香草變質(zhì)的,不止蘭椒,還有芷、荃、蕙、留夷、揭車、杜衡,恐未可一一坐實?!峨x騷》對眾芳蕪穢寫得特別沉痛,在作品中一再嚴(yán)詞譴責(zé),應(yīng)有作者的實際感受為生活基礎(chǔ)。大概屈原被疏以后,原來大批得到過屈原扶植,支持屈原的人,全都隨風(fēng)轉(zhuǎn)舵,倒向靳尚等人一邊,而與屈原為敵。這是符合舊時代官場世道的一般規(guī)律的。但要說哪種香草影射哪個人,那就很難說了。慆(tāo),義同“慢”,傲慢。
[237]榝(sh?。?,茱萸(yú)一類的草,不香。
[238]干,義同“務(wù)”,追求。
[239]祗,敬重。
[240]流從,隨波逐流,趨炎附勢。一本作“從流”。
[241]惟,同“唯”。
[242]委,高亨:“似當(dāng)作‘秉’,大概古秉字或?qū)懽魑?,因而錯作委字。秉,把持?!保ā冻o選》)舊說“委”是被人委棄。如洪補曰:“上云‘委厥美而從俗’,言子蘭之自棄也;此云‘委厥美而歷茲’,言懷王之見棄也?!弊g文從高說。歷茲,至今。
[243]沫,終止。
[244]和,調(diào)和,緩和。調(diào)度,調(diào)整。這句是說把自己的心情調(diào)整得和悅、愉快一些。
[245]飾,指“瓊佩”。
【譯文】
為什么玉佩出眾地美麗,人們就把它的光采遮蔽?這些小人真難以信賴,怕他們因妒忌把玉佩毀棄!
嘆時勢翻覆,世態(tài)易變,我怎能在這里久久流連?蘭與芷默默地消了幽馨,荃與蕙化茅草失去鮮艷。
為什么往日的香花芳草,今日里直成了野艾臭蒿?難道說還會有別的緣故?都只怪他們不潔身自好!
本以為幽蘭總是可靠,誰知道它也虛有其表;拋棄了美質(zhì)隨從時俗,名列眾芳應(yīng)感到害臊。
花椒諂上傲下有一套,茱萸還想鉆進(jìn)香荷包。既然只貪圖攀援鉆營,又怎能敬重芳潔之道?
時俗本來就趨炎附勢,又有誰能夠不生變異?看椒蘭竟也如此,更何況揭車江離?
只有這玉佩可珍可貴,守美質(zhì)永葆花紅葉翠!一陣陣清香毫不損減,至今還如此沁人心肺。
舒一舒愁眉啊整一整衣衫,且浪游去尋求理想的女伴;趁我那玉佩啊正當(dāng)璀璨,到天地四方去一一游覽!
這一段是聽了巫咸“吉故”之說后的感慨,是對它的反駁。其中心意思是故國里連眾芳都已變質(zhì),只剩下“瓊佩”“偃蹇”,“吉故”不可能在故國重演再現(xiàn)。故下段一開始就說要從靈氛之“吉占”,不提巫咸之“吉故”。
靈氛既告余以吉占兮,歷吉日乎吾將行[246]。折瓊枝以為羞兮[247],精瓊爢以為啙[248]。
為余駕飛龍兮,雜瑤象以為車[249]。何離心之可同兮?吾將遠(yuǎn)逝以自疏!
邅吾道夫昆侖兮[250],路修遠(yuǎn)以周流。揚云霓之晻藹兮[251],鳴玉鸞之啾啾[252]。
朝發(fā)軔于天津兮[253],夕余至乎西極。鳳皇翼其承旂兮[254],高翱翔之翼翼[255]。
忽吾行此流沙兮,遵赤水而容與[256]。麾蛟龍使梁津兮[257],詔西皇使涉予[258]。
路修遠(yuǎn)以多艱兮,騰眾車使徑待[259]。路不周以左轉(zhuǎn)兮[260],指西海以為期[261]!
屯余車其千乘兮,齊玉轪而并馳[262];駕八龍之婉婉兮[263],載云旗之委蛇[264]。
抑志而弭節(jié)兮[265],神高馳之邈邈[266]。奏九歌而舞韶兮[267],聊假日以媮樂[268]!
陟陞皇之赫戲兮[269],忽臨睨夫舊鄉(xiāng)[270]!仆夫悲余馬懷兮,蜷局顧而不行[271]。
亂曰[272]:已矣哉!國無人莫我知兮[273],又何懷乎故都?既莫足與為美政兮[274],吾將從彭咸之所居[275]!
【注釋】
[246]歷,選擇。
[247]羞,王注:“羞,脯。”脯是干肉。這里泛指菜肴。
[248]精,搗碎。今閩南話還稱搗為“精”。爢(mí),細(xì)末。粻(zhānɡ),糧。
[249]象,象牙。
[250]邅(zhān),轉(zhuǎn),楚方言。
[251]揚云霓,舉云霓作為旌旗。晻藹(yǎn ǎi),云旗蔽日的樣子。
[252]玉鸞,玉制的車鈴,形如鸞鳥。啾啾,鈴聲。
[253]津,渡口。天津,天河的渡口。傳說在箕、斗二星之間。
[254]翼,展翅。承,連接。旂,指云旗。
[255]翼翼,整齊和諧的樣子。
[256]遵,循。赤水,神話里的水名,源出昆侖山。容與,從容貌。
[257]麾,指揮。梁津,在渡口搭橋。梁,橋。這里用作動詞。
[258]詔,命令。西皇,西方天帝少皞。涉予,幫助我渡河。
[259]騰,傳告。待,當(dāng)從一本作“侍”,與“期”葉韻。徑侍,在路邊侍衛(wèi)。
[260]路,路過。不周,神話里的山名,在昆侖山西北。
[261]期,讀作“極”,目的地。
[262]轪(dài),車輪的別名,楚方言。
[263]婉婉,一作蜿蜿。蜿蜒屈曲貌。
[264]委蛇(yí),即“逶迤”,舒卷蜿蜒貌。
[265]抑志,抑制自己的情緒。一說“志”讀作“幟”,抑志與弭節(jié)對文。
[266]邈邈,遠(yuǎn)貌。
[267]韶,即九韶,傳說是舜時的舞樂。
[268]假日,利用時間。媮(yú),通“愉”。
[269]陟(zhì),登。皇,皇天。戲,一本作“曦”,義同“赫”,光明貌。
[270]臨,居高臨下。睨,旁視。
[271]蜷局,卷曲不伸,指“余馬”,即駕車的“玉虬”。顧,回頭。
[272]亂,本是古代樂曲里的一個名稱,用在末尾,約當(dāng)于今天的“尾聲”。辭賦最后往往也有“亂”辭作為一篇的總結(jié)。王注:“亂,理也。所以發(fā)理詞指,總撮其要也?!?/p>
[273]莫我知,“莫知我”的倒文。
[274]美政,理想的政治。
[275]從彭咸之所居,彭咸是虛擬的“前修”、偶象。“從彭咸之所居”,“猶言相從古人于地下也”(錢杲之:《離騷集傳》)。但未必專指“投水”、“沉淵”。
【譯文】
靈氛告訴我卜占吉祥,選定好日子出走遠(yuǎn)方。折瓊樹嫩枝作為菜肴,把碧玉搗碎作為干糧。
會飛的神龍,作駕車的御馬,裝飾車輛的,是美玉與象牙。怎能跟異心人呆在一塊?我將遠(yuǎn)游了,去追求放達(dá)!
把行程轉(zhuǎn)向西方的昆侖,路迢迢我作了天涯旅人。云霓作彩旗飄揚遮天,玉制的車鈴啊鏗鏘和鳴。
早晨出發(fā)于天河的渡口,黃昏就到了西天的盡頭。鳳凰的彩翎連接著云旗,高飛在天上多和諧自由。
轉(zhuǎn)眼間我來到這一片流沙,沿著赤水河我從容優(yōu)游。指揮蚊龍在渡口搭橋,叫西皇幫我渡過河流。
行程悠遠(yuǎn)啊,天路艱難,叫隨從的車輛侍候兩旁。翻過不周山再向左轉(zhuǎn)彎,那浩瀚的西海才令人神往!
成千的車輛列隊集中,玉制的車輪隆隆轉(zhuǎn)動;每輛車駕八條婉婉的神龍,車上的云旗啊飄曳在天空。
控制住興奮吧,放緩鳴鞭,我的心如奔馬騰高馳遠(yuǎn)。奏起《九歌》,舞起《九韶》吧,及時行樂啊,在廣闊的云天!
我剛剛登上燦爛的天國啊,忽然間又俯見熟稔的家園!仆人悲傷,馬兒也懷戀了,它曲身回頭啊,不肯向前。
尾聲:算了吧!朝廷里沒有人對我了解,我何必對故都藕斷絲連?沒有人能同我推行美政,我將要獨自去追隨彭咸!