登岳陽樓
——杜甫
昔聞洞庭水,今上岳陽樓。
吳楚東南坼[1],乾坤日夜浮。
親朋無一字,老病有孤舟。
戎馬關(guān)山北[2],憑軒涕泗流[3]。
注釋
[1]坼(chè):分裂。[2]戎馬:指戰(zhàn)事。關(guān)山北:指北方邊境。[3]憑軒:倚著窗戶。涕泗:眼淚鼻涕。
【賞析】
從前只聽說過洞庭湖水氣象非凡,如今登上了岳陽樓觀看,杜甫不由得被深深地震撼了。他為我們這樣形容所看到的景象:浩翰的洞庭湖水,在東南方分開了吳地與楚地的疆界,它洋洋于天地間,吞吐日月,整個宇宙好像日夜飄浮。
洞庭湖的宏奇?zhèn)?,并不能舒展杜甫“親朋無一字,老病有孤舟”的悲懷,但那一日,讓他真正為之憑窗而流淚的,是那北方關(guān)塞仍然不休的戰(zhàn)事,以及風(fēng)雨飄搖的山河。
【詩評】
杜甫“吳楚東南坼,乾坤日夜浮”,孟浩然“氣蒸云夢澤,波撼岳陽城”,劉長卿“疊浪浮元氣,中流沒太陽”,為詠洞庭湖景色三大名聯(lián)。但孟、劉兩詩于此氣力用盡,而杜詩下文仍綽有余力。高立云霄,縱懷身世,胸襟氣象,一等相稱,故古人至推此詩為“盛唐第一”。
——《詩藪》