第十四篇
第七圈(續(xù)),第三環(huán):對于上帝殘暴者(卡叭累);對于自然殘暴者(索多瑪人)。降火球的沙地;地獄中的河流。
我為愛鄉(xiāng)之念所感動,替那個已經(jīng)住聲的靈魂拾起落葉,歸還他的老根。
于是我們走到樹林的邊際,那里是第二環(huán)和第三環(huán)交界之處,就在那里神的正義顯示他可怕的刑場。要把那新的景象弄得明白,我說我們到了一塊全無草木的平地,那慘淡的樹林正環(huán)繞著他,正和那慘淡的血溝環(huán)繞著樹林一樣。我們靠近平地的邊界上,就在那里站一回。
那平地上鋪著一層很厚的干燥的沙,和從前伽東腳下所踏的沙漠一樣。哦,上帝的報復,誰要是看見我眼前的景象,他會怎樣地害怕呀!我看見成群裸露的靈魂,他們都苦苦地哭著;他們似乎受著某種法律的管束:有的躺在那里,背皮著地;有的屈著腿坐著;有的在沙上走著不息。走著的人數(shù)最多,躺著的最少,但是他們叫苦最厲害。在沙地之上,大火球慢慢地落著,和沒有風的時候落在阿爾卑斯山上的雪球一樣。從前亞歷山大到了印度那個熱地方,看見火星雨一般地落在他的兵士身上,他們小心地使火星滾在地上,立刻用腳踏熄,因為星星之火,積聚起來就可燎原呀。現(xiàn)在我所看見的也是這樣;永久的火雨落在沙上,因此沙粒一個個都燒紅了,好比打火石的火星,燃著了紙卷一般。那些罪人,不時手舞足蹈,在上要避免火球的打擊,在下要逃開熱沙的燙傷。
我開始說:“老師,你曾克服一切,除卻那些閉門固拒的精靈;但是這一個大影子是誰呢?他似乎不怕火,他躺在那里這樣放肆,對于紛紛的火雨竟視若無物。”那個罪人自己,聽見我向引導人問著他,叫道:“我活著是這樣,死了還是這樣。在我的末日,雖然朱庇特使盡了生平的氣力,用劇烈的雷電打擊我;雖然他使蒙吉貝勒山上制造雷電的獨眼巨人都困倦了,他叫道:‘幫忙,幫忙,善良的火神!’如在夫留拉之戰(zhàn)斗一樣;但是他終沒有能夠報復得爽快?!庇谑俏业囊龑擞昧φf,在以前我沒有聽見過:“卡叭累呀!你已經(jīng)受了這樣的刑罰,你還要這樣驕傲。須知你愈加惱怒,就是你自己愈加痛苦之處?!庇谑撬钟萌岷偷淖齑綄ξ艺f:“這是圍攻忒拜的七王之一;他從前不把上帝放在眼里,把自己看得很高,現(xiàn)在似乎他還是這樣;但是,方才我對他說過了,他的惱怒正是他心里受了痛苦的表現(xiàn)?,F(xiàn)在,你跟著我,當心不要踏在熱沙上,貼近樹林這邊走去?!蔽覀冹o默地走到一塊地方,這里有小河從樹林里流出來,血水一般的顏色還使我害怕。好比從布里岡流出的泉水,給兩旁的娼妓分用,這條小河橫流過沙漠。河底和兩岸都是石頭鋪的。我想我們就要從這里走過去了。
“自從我們走進那毫無拒絕的門以來,在所有已經(jīng)指點給你看過的河流之中,都沒有現(xiàn)在的奇異,他熄滅在他上面的和鄰近的火球?!边@是我引導人的話;因為他引起了我的食欲,我請求他給我食物。于是他又說:“在那大海之中,有一個荒廢的國,名字叫作克乃德,那里曾經(jīng)住著世界尊重的國王。那里有一座山,伊達是他的名字,從前山上是青枝綠葉,現(xiàn)在卻是老枯了。雷婀選了這座山作她兒子避禍的搖籃;因為要他藏匿得更安穩(wěn),一班吹鼓手在那里作樂,遮掩了孩子的哭聲。在山中立著一個巨大的老人,他的背向著達米打,他的面向著羅馬,好像是他的鏡子一般。他的頭是純金做的,手臂和胸膛是銀做的,肚子是銅做的,其余都是好鐵做的,只有一只右腳是泥土做的;但是,在這個最弱的支點上,卻擔負了最大部分的重量呢。在這巨像的各部分,除開那金做的,都已經(jīng)有了裂縫,從這些裂縫里流出淚水,透入地中;這淚水經(jīng)過山巖的孔隙,匯歸地府,就成為亞開龍,死的隔,勿雷格東;然后經(jīng)過此地,直降到無可再降之處,在那里成為科西多;這是個什么湖,后來你可以知道,所以現(xiàn)在我不必說了?!庇谑俏覍λf:“假使此地的河流是從地面上來的,為什么我們只在此地看見呢?”他對我說:“你知道這塊地方是圓形的,雖然我們已經(jīng)降到這樣深,但是還沒有兜了全圈子;所以我們覺得新奇,但是也不必現(xiàn)出驚疑的神氣?!蔽艺f:“老師,勿雷格東和累德在哪里?前一個你提到了,后一個你沒有提到。”他答道:“你的這些問題,都使我歡喜。那沸著的血水,解答你一個問題。至于累德呢,他不在這里,你將來要看見的,那里靈魂因為懺悔而消罪以后,就要在里面沐浴?!?/p>
最后他說:“現(xiàn)在是離開樹林的時候了;你跟著我。河岸并未燒熱,因為在上面的火球都熄滅了?!?/p>
- 伽東(Catone Uticense)引龐培之兵經(jīng)利比亞(Libia)地之沙漠,事見呂加祿詩篇。
- 臥者詛咒上帝,坐者重利盤剝,行者侮辱自然(索多瑪人)。
- 亞歷山大致函亞里士多德報告印度奇事,本出偽造,但在中世紀頗有信之者。但丁或直接取材于亞伯托斯(Albertus Magnus)之《隕星論》(De Meteoris)。
- 此人名卡叭累(Capaneo),圍攻忒拜(Tebe=Thebes)城時被雷擊死,但不倒地。朱庇特大神(Giove=Jupiter)雖非上帝,然在異教時代則視作上帝。
- 蒙吉貝勒山(Mongibello)即埃脫納(Mount Etna),在此山,火神(Vul?cano)與一班獨眼巨人(Ciclopi)制造朱庇特所用的雷電。在夫留拉(Flegra)之戰(zhàn),一班巨人襲擊奧林帕斯山,均為朱庇特所滅。
- 布里岡(Bulicame)為近維脫波之溫泉。該泉微紅,有硫黃氣,故但丁以之比擬血溝流出之水。
- 即地獄第一重門。
- 意謂:因為他的話,引起我求知的欲望,我向他要求給我知識。
- 在黃金時代,薩圖努斯神(Saturno)為克乃德之王。
- 雷婀(Rea即Cibele)為薩圖努斯神之妻,朱庇特之母,因預言朱庇特長大將繼薩圖努斯神君臨天下,薩圖努斯神即欲殺兒,故雷婀匿之伊達(Ida)山中。
- 此為時間老人,四種金屬比喻人類四個時代,見《舊約·但以理書》第二章。鐵足和泥足據(jù)說是比喻現(xiàn)世的和靈界的權力;但丁意謂后者較強。達米打(Damiata)在埃及,代表東方文明,為羅馬文明所勝;但丁意謂羅馬將與時間同永久,故為時間之鏡。時間巨像所以在克乃德者,或因該島在亞、非、歐三洲之中,或由于維吉爾之詩篇(《埃涅阿斯紀》第三篇)。僅有黃金時代,無淚可流。
- 科西多(Cocito)是冰湖,見第三十二篇至第三十四篇。
- 勿雷格東即第十二篇中之血溝,可意譯為沸河。累德(Letè)在“地上樂園”,飲其中水者則忘過去之罪惡,故可意譯為忘川,見《凈界》第二十八篇。