第十六篇
第七圈,第三環(huán)(續(xù)):三個佛羅倫薩的著名人士。怪物格呂翁。
我們已經(jīng)走到聽見河水降入別的圈子的地方,水聲有點像蜂巢旁邊嗡嗡之音;那時有三個影子,脫離受火雨打擊的隊伍,向著我們跑來。他們叫道:“你停下來。看你的服裝,你是從我們混亂的國度里來的?!笨蓱z呀!我看見他們身上,新傷舊痕,都是給火燒的。我現(xiàn)在一想起來,心里就覺得難過。我的老師聽見了他們的呼喊,他掉轉(zhuǎn)頭來對我說:“等一下吧!我們應(yīng)當對于他們表示些敬意;假使他們那里沒有火球降下,我說還是你應(yīng)當向著他們跑去呢?!?/p>
我們站著之后,他們又開始他們的悲呼慘嘆;在接近我們的時候,他們?nèi)齻€拉著手旋轉(zhuǎn),并不停止運動。好比角力的武士們,裸著,涂著油,在交手以前,想找出他們的攻擊點。影子們也是這樣,一方面旋轉(zhuǎn)著,一方面把眼睛盯在我身上,因此他們頭的運動每和腳的運動相反背。其中有一個開始說:“假使我們的不幸,派在這塊松土上面,焦頭爛額,引起你對于我們的輕蔑,至少,我們在世的聲名也許足以使你告訴我:你是誰,能用穩(wěn)定的腳步經(jīng)過這里?在我前面的一個,雖然他體無完膚,他的名位卻高于你所相信的:他是有善行的伽爾娜達之孫,名字叫作基獨·蓋拉;他在世之時,以頭腦和刀劍著名。在我后面的一個,叫作戴奇侯,他的忠言應(yīng)當為世人所接受。至于我自己呢,我叫作路斯帝;當然,我的潑婦害我甚于別人。”
假使我能夠避開那火球,我也許跳下堤岸,沖進他們的隊伍,我相信我的老師不會阻止我的。但是,我怕燙傷,雖然有走上前去擁抱他們的心愿,也不得不勉強壓制下來。于是我開始說:“決計不是輕蔑,只有悲傷之不暇。你們給我的印象,將深入我的心中,不是在短期間可以消滅的。當我的引導人對我說了那幾句話,我就感覺著會有你們這樣的人到了。我是你們的同鄉(xiāng),我常常聽見人家提到你們光榮的名字,說起你們的行為,我未嘗不肅然起敬。我現(xiàn)在離開煩惱,去尋求我有德行的引導人所允許我的甜果;但是在達到目的之前,我必須走過地球的中心點?!?/p>
于是他回答道:“但愿你的靈魂長久指揮你的肉體,而且你的聲名流芳百世!請你告訴我們:是否禮貌和勇敢住在我們的城里(照例應(yīng)當如此的),還是已經(jīng)逃開那里?因為最近我們這里來了一個名叫巴西愛的,他的一番話使我們大大地傷心呢?!蹦菚r我抬頭叫道:“一班暴發(fā)戶的突然富有,佛羅倫薩呀!使你的城里生出驕傲和放蕩,因此早已使你揮淚了?!蹦侨齻€影子,懂得這個就是我的回答;他們面面相覷,和一個人知道了實情以后的神氣一樣。他們一起回答道:“假使在別的時候,你也可以爽爽快快,三言兩語,滿意地答復了人家的話,那么你可以開心了!假使你走出了這昏暗的地方,再見那明星的世界,當你說到‘我曾經(jīng)走過……’的時候,請你向人類提起我們的名字?!闭f罷,他們放手逃去,像腳上生著翅膀一般;連“阿門”二字都沒有說完,他們早已不見了。
我的老師催我走了,我跟著他。我們走了一小段路程,聽見水聲已經(jīng)十分接近我們,我們簡直不能再談話了。好比從費沙山下瀉的水——流在亞平寧山的左方;在流到福而利之前,他的名字叫作亞卡希答——在那下瀉之處,有一個圣貝納特篤大寺,可作為一千人的避難所;這里的赤水也是那樣,下瀉的聲浪,震耳欲聾。
我本有一條繩子束在我的腰部,有時候我想用他來縛住那五色斑斕的豹。我把他解下來,繞在手里,送給我的引導人,這是他吩咐我的。他站在深淵邊際,身子傾在右邊,把繩子投到下面去。
我心里想:“這一種新的信號,一定有新的答復;我的引導人似乎注視著呢?!?/p>
一個人和智者立在一起真要小心呀!他不僅看清楚你的外表行為,就是你內(nèi)在的思想他也能看清楚呢。他對我說:“我所希望的馬上要來了;你所思想的馬上要出現(xiàn)在你眼前了?!?/p>
對于一種外表上似乎是偽造的真理,一個人最好是閉口不說;因為他雖然沒有罪過,他要被人家看作說誑的人呢。但是我在這里不能守住靜默,我要以我的喜劇——假使它有永久的價值——向讀者諸君發(fā)誓,我看見:在昏暗濃厚的空氣中,有一個東西游著,就是再大膽的人看了也要嚇呆;那東西有點像沒入海水中去拔錨的(錨每有固著在暗礁上的時候),在拔起之后,張開他的上肢,緊縮他的兩腳,游向水面。
- 因為他們是不準停下來的,見前篇。
- 意謂:腳向前走,頭向后看。
- 伽爾娜達(Gualdrada)為貴族培底(Bellincione Berti)之女,女界之典型?;殹どw拉(Guido Guerra)為蓋爾非派領(lǐng)袖之一,曾與戴奇侯合作,反對蒙搭卑底之戰(zhàn),該派未聽,致遭慘?。ㄒ姷谑n^腦言其智,刀劍言其勇。
- 戴奇侯為有力的蓋爾非派,為蓋拉的代言人。
- 路斯帝為佛羅倫薩富人,因其悍婦而流于放縱。以上二人之名已于第六篇提及。
- 巴西愛(Guglielmo Borsiere)死于1300年略前,此人是一個做錢袋的工匠,暴發(fā)而躋身貴族社會,其生平見薄伽丘之《十日談》。
- 亞卡希答(Acquacheta)河流過福而利(Forli)后則更名為蒙東(Mon?tone)。按波河發(fā)源于費沙山(Monte Veso),蒙東河則發(fā)源于意大利中部之亞平寧山(Appennino),圣貝納特篤(San Benedetto)大寺則在其下游。
- 此處用繩子無非引起下文。若從象征方面說,則豹指逸樂,繩指儉約,潔身自好?;蛑^但丁信仰圣芳濟,腰間束有繩子,參見第二十七篇注。
- 此怪物名格呂翁(Gerione),在神話中說他是西班牙王,為愛各納所殺。傳說格呂翁常引誘外人入境,后即置之死地,故此處用為第八圈之守衛(wèi)者。格呂翁傳說為三身怪物,但看下篇所述,但丁似根據(jù)《啟示錄》第九章描寫的。