“我想到蕭克立特斯曾怎樣歌吟”
(葡萄牙人十四行詩第一首)
我想到蕭克立特斯曾怎樣歌吟
人們渴望的、甜蜜可親的年頭
一個個來臨,各自以慈悲的手
贈一件禮物給年老或年輕的世人:
正當(dāng)我默想著詩人的古調(diào)幽韻,②
我含淚看見幻影漸現(xiàn),里面有
甜蜜而悲傷的歲月,憂郁的年頭,
那是我自己的年華,一年年的陰影
依次掠過我身邊。我不禁哭起來,
立即發(fā)覺有神秘的幽靈正在
我背后活動,扯著我頭發(fā)往后拽;
我掙扎,有聲音得勝地說道:“猜,
是誰在支配你?”“死?!蔽艺f。但很快響起了銀鈴的回答:“不是死,是愛。”
b 蕭克立特斯,公元前3世紀(jì)希臘田園詩人,這里的“歌吟”“古調(diào)”指蕭克立特斯在《田園詩》第十五卷中所歌唱的:“對世人來說,可愛的時辰來得太慢了,眼望欲穿,終于到來,總要給世人帶來一些禮物?!?/p>