正文

“咱倆的靈魂站起來,挺立,堅(jiān)強(qiáng)”

英國(guó)歷代詩(shī)歌選(下) 作者:(英)托馬斯·胡德 等


“咱倆的靈魂站起來,挺立,堅(jiān)強(qiáng)”

(葡萄牙人十四行詩(shī)第二十二首)

咱倆的靈魂站起來,挺立,堅(jiān)強(qiáng),

默默無語(yǔ),愈來愈挨近,面對(duì)面,

伸展的翅膀在各自弧形的尖端

著了火,——那么,人間要我們品嘗怎樣的苦汁,竟不讓我們?cè)谑郎?/p>

安心長(zhǎng)?。磕阆胂?。再往高處攀,

天使們會(huì)向著我們壓過來,會(huì)企盼唱美妙歌聲的金色星球墜向

我們親密的沉默中。還是讓我們

留在世上吧,親愛的,——蕓蕓眾生在世間的擾攘紛爭(zhēng)會(huì)向后退隱,

遠(yuǎn)離純潔的靈魂,留出方寸

容我們立足,相愛,愛一個(gè)時(shí)辰,

盡管黑暗和死亡在四周逡巡。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)