正文

四 第一合唱歌

哈佛百年經(jīng)典(14卷):希臘戲劇 作者:(古希臘)埃斯庫羅斯 等著,高朝陽 譯


四 第一合唱歌

歌隊(duì)隊(duì)長 (序曲)啊,偉大的宙斯!啊,美麗的夜晚,燦爛星辰的賜予者,你曾經(jīng)將網(wǎng)撒向特洛伊城上空,讓那里的人們無法掙脫這奴役的大拖網(wǎng),讓他們無法逃離被一網(wǎng)打盡的劫數(shù)。我尊敬偉大的宙斯,賓主之神,他促成了這件事,其實(shí)他一早就向阿勒克珊德洛斯拉開了弓;那百發(fā)百中的箭一定會(huì)射中鵠,而不會(huì)射向星辰高處,白白落地。

(第一曲首節(jié))人們會(huì)說這打擊來自宙斯,他成功地依照自己的意愿促成了這件事。有人曾經(jīng)說過,神明對(duì)那些褻瀆圣潔美好東西的人不屑一顧。殊不知,說這樣的話才是褻瀆神明。當(dāng)一個(gè)人擁有的財(cái)富遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了最高的限度,他所表現(xiàn)出來的驕傲這樣不可饒恕的罪惡所得到的結(jié)局就是死亡。聰明的人不追求財(cái)富的數(shù)量,只愿意有一份無害的財(cái)富就可以了。

因?yàn)橐粋€(gè)人如果過于富足,踢翻了正義之神的大臺(tái)座,就會(huì)失去保障啊!

(第一曲次節(jié))是“引誘”那個(gè)壞家伙,那預(yù)先設(shè)計(jì)的毀滅之神難以抵抗的女兒,在催促他,如此一來任何挽救都是無意義的。他所受到的打擊無法遮掩,似火光般明亮奪目;他受到的懲處,就像那劣銅因?yàn)楸荒p、撞擊而變黑;他像一個(gè)無知孩童追趕著飛鳥,給他的土地帶來了毀滅性的災(zāi)難。神明不聽他的祈求,而是把那些做不義之事的人毀滅掉。

就像帕里斯這樣的人,他曾經(jīng)到阿特瑞代家騙走了一個(gè)有夫之婦,玷污了賓客的筵席。

(第二曲首節(jié))那個(gè)女人啊,給自己的國家留下了兵荒馬亂的戈矛,出海的裝備,她帶到特洛伊的嫁妝是毀滅,她輕松地走出大門,明目張膽地做沒人敢做的事情。那時(shí)候,宮廷中的眾先知禁不住嘆息:“啊,這偌大的宮廷與宮中之王!啊,這床榻與新娘的腳步!我們不難看出那些被拋棄的人啞口無言,他們已經(jīng)覺察到恥辱,但還沒有出口罵人,甚至還不肯相信。那外出的丈夫會(huì)思念自己的妻子,會(huì)幻想出自己的妻子正在操持家務(wù)。”

不過那美麗的雕像,在丈夫眼中看來沒什么可愛,那雕像沒有眼珠,也就無法表情達(dá)意。

(第二曲次節(jié))“那夢中出現(xiàn)的逼真幻影,讓人信以為真,然后落得空歡喜一場,當(dāng)一個(gè)人認(rèn)為他看見了親愛的人,那無非是徒勞。因?yàn)槟腔孟胧菬o法觸摸的,永遠(yuǎn)不會(huì)從睡眠中蘇醒而出現(xiàn)。”這就是宮中爐邊的傷心之事,此外還有更加令人傷心的事呢;通常地,每一個(gè)家里面都會(huì)為那些從希臘啟程的士兵流露出悲傷,是啊,太多的事情刺得人們心痛呀!

出去遠(yuǎn)征的是能呼吸的人,回到家的卻是一罐冰冷的骨灰,不是活人。

(第三曲首節(jié))戰(zhàn)神在戈矛激戰(zhàn)的土地上安放了一臺(tái)天平,他用黃金來購買尸體,他從伊利翁把火化了的東西送回給他們的親人,那砂金讓人流淚心碎。它代替了骨灰,就盛放在那輕便的瓦罐里。他們哀悼死者,贊揚(yáng)這個(gè)英勇善戰(zhàn),贊美那個(gè)在血戰(zhàn)光榮倒下,為了安慰別人的妻子;有人低聲抱怨著,對(duì)這件事的始作俑者阿特瑞代的悲憤情緒正在悄悄蔓延。

有的士兵倒在了伊利翁的城墻下,占據(jù)了那片土地上的墳?zāi)梗麄兊男蜗笠琅f高大美麗;雖然他們是征服者,卻葬在了敵國的土地中。

(第三曲次節(jié))公眾憤怒的言語是危險(xiǎn)的,市民的詛咒開始起效。黑暗中隱藏著的消息讓我恐慌;因?yàn)樯癫⒎菍?duì)那些惡貫滿盈的人視若無睹;多行不義的人,雖然僥幸取得了暫時(shí)的勝利,但是那些身著黑袍的厄里倪厄斯終會(huì)結(jié)束他僥幸的勝利,命運(yùn)逆轉(zhuǎn),受盡挫折,最終銷聲匿跡;一旦被毀滅就無法挽救了。一個(gè)人過于出名也是危險(xiǎn)的,因?yàn)橹嫠沟难劬飼?huì)發(fā)出霹靂般的閃電。

我寧愿要那不會(huì)被人妒忌的幸福;我不愿意去掠奪別人的土地,也不想自己被人俘虜,淪為奴隸,過著暗無天日的生活。

(第三曲末節(jié))那信號(hào)火炬帶來的喜訊,很快在城中散播開來。不過有誰知道這消息是真的還是神在捉弄人啊?有誰如此幼稚、如此糊涂,讓自己的心為火光帶來的喜訊所喜悅,然后又垂頭喪氣,空歡喜一場?在消息還沒有得到證實(shí)就開始?xì)g喜謝恩,這是女人所喜愛的。女人制定的行為法則很容易讓人聽從,傳播得也快,不過女人口中的消息消失得也快??!

  1. 阿特瑞代指阿特柔斯的兒子們,具體指阿伽門農(nóng)和墨涅拉俄斯,這里指帕里斯拐走了墨涅拉俄斯的妻子海倫。
  2. 厄里倪厄斯是主宰復(fù)仇的三大女神——阿勒克圖(不安女神)(Alecto)、墨紀(jì)拉(妒忌女神)(Megaera)和底西福涅(報(bào)仇女神)(Tisiphone)的總稱。

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)