正文

《圣經(jīng)》

文章家與先知 作者:[美] 哈羅德·布魯姆 著;翁海貞 譯


《圣經(jīng)》

《約伯記》

約伯唯有求諸徹底的裸露,因?yàn)樯系蹥g喜約伯回到原初的裸露,此外再無(wú)善法足可呈顯其忍耐。誠(chéng)然,人類(lèi)徒然抵抗。他們自可咬緊牙關(guān)承受,但必得赤裸裸歸返墳?zāi)埂.惤掏揭嗾f(shuō)唯有死亡彰顯人之渺小。何以見(jiàn)得?因我們的貪念如淵深,我們意欲吞食整片大地。人縱有無(wú)盡財(cái)富、葡萄園、草原、財(cái)產(chǎn),仍要嫌其不足。上帝若要滿(mǎn)足我們,非得再造一個(gè)新世界不可。

約翰·加爾文,《復(fù)宣約伯記》

然而偌大世界,能令你無(wú)憂(yōu)無(wú)慮的地方,卻尋不到一處,你所能言說(shuō)的,從來(lái)不曾有人比你說(shuō)得更多,你不知悲痛何時(shí)會(huì)落到你的家中。因此,真誠(chéng)地對(duì)待你自己,想一想約伯;他雖叫你恐懼,而他是不愿這樣的,倘若你自己不愿這樣。

索倫·克爾凱郭爾,《啟發(fā)性談話(huà)》

《約伯記》的詩(shī)人摹仿一位偉大的前人,那位驚人的先知是耶利米。在修辭與邏輯辯證方面,《約伯記》雖不及《耶利米哀歌》撼動(dòng)人心,但依然深深困擾人們的思想。正如深受其影響的《李爾王》,《約伯記》觸及文學(xué)的界限,也許更是軼越界限。李爾王絕望地祈求忍耐,生怕自己發(fā)瘋,甚至宣稱(chēng)“不,我要成為所有忍耐的圖式,/我要一言不發(fā)”,好似要做第二個(gè)約伯。這部戲劇最偉大的場(chǎng)景(4.6),大抵也是莎士比亞或文學(xué)史上最偉大的場(chǎng)景,李爾王建議葛羅斯特加入他的行列,踐行約伯式的堅(jiān)忍:

要是你愿意為我的命運(yùn)痛哭,那么把我的眼睛拿了去吧。

我知道你是什么人;你的名字是葛羅斯特。

你必須忍耐;你知道我們來(lái)到這世上,

第一次嗅到了空氣,就哇呀哇呀地哭起來(lái)。

堅(jiān)忍的約伯,確實(shí)近乎李爾王一般堅(jiān)忍。撒旦(Ha-satan)這個(gè)宿敵雖教人忿怒,而來(lái)寬慰約伯的那些厚友教人加倍痛恨。威廉·布萊克尖刻地寫(xiě)道:“在《約伯記》里,彌爾頓的彌賽亞名叫撒旦?!憋@然約伯那些可憎朋友,在《天堂與地獄的聯(lián)姻》里喚作“天使”,或者虔誠(chéng)的干時(shí)者,適合在卡夫卡的法庭或城堡做小官僚。這里且不提那些虔誠(chéng)的竄改,諸如荒唐的結(jié)尾,《約伯記》的著者絕不是騎墻派,也不是自欺的圣徒。約翰·加爾文和索倫·克爾凱郭爾這兩位激進(jìn)的新教徒將《約伯記》詮釋得最好。加爾文責(zé)備我們不夠約伯:

同時(shí),上帝將與我們一道遭譴。人類(lèi)便是這般激怒自己。在此境地,他們做些什么?就好似他們?cè)懾?zé)上帝為暴君或傻瓜,一心要攪亂一切。

克爾凱郭爾稱(chēng)頌約伯為精神的英雄,戰(zhàn)勝世界的勇士:

而直面上帝的人戰(zhàn)勝世界,因此,以其虔誠(chéng)的言辭,約伯戰(zhàn)勝世界。他虔誠(chéng)的言辭比整個(gè)世界更偉大、強(qiáng)勁、有力。全世界都不能誘他受迷惑,卻要用它的力量戰(zhàn)勝他,致令他在它無(wú)限的威力前降服。

我認(rèn)同加爾文的準(zhǔn)確判斷,約伯并沒(méi)有駁難上帝,并沒(méi)有譴責(zé)他為“暴君或傻瓜”。我也同意克爾凱郭爾的主張,上帝終于出現(xiàn)與受難者對(duì)質(zhì),不期然發(fā)話(huà)之時(shí),致令約伯沉沒(méi)的并不是巨獸或海獸利維坦。馬丁·布伯敏銳地指出“約伯既不能舍棄他自己的真理,也不能舍棄上帝?!奔s伯抵抗這不可企及的,遭受遠(yuǎn)甚于罪孽的痛苦,而上帝卻用不可公度的詞語(yǔ)來(lái)回應(yīng),令他無(wú)從辯駁。與《耶利2米哀歌》一樣,《約伯記》的詩(shī)人可以追溯到J作者或雅威作者(the Yahwist),他們的雅威奧妙不可測(cè)。我們是按照雅威的形象被造的,被教導(dǎo)要像他,但我們不敢太像他。我們也可與他爭(zhēng)辯,一如亞伯拉罕,在他往所多瑪去的途中,與他爭(zhēng)了半程;他也反復(fù)無(wú)常,可憐的摩西勉強(qiáng)應(yīng)承下先知的使命上路后,他卻想將摩西謀殺,或者他在西奈山對(duì)以色列人又哄又嚇。在我看來(lái),約伯聽(tīng)到這個(gè)突如其來(lái)的聲音的話(huà)語(yǔ)后,認(rèn)識(shí)了雅威超凡性格的現(xiàn)實(shí),這一認(rèn)識(shí)就是這部書(shū)自不和諧到和諧的解決。

我認(rèn)為《約伯記》顯然不是神正論,不是辯護(hù)上帝對(duì)待人的方式,如彌爾頓在其崇高的神正論著作《失樂(lè)園》所界定的體裁。突如其來(lái)的聲音并不是來(lái)作辯護(hù)的。相反地,這個(gè)聲音薰天赫地,連珠炮似的向約伯拋出大段夸張的設(shè)問(wèn),其極致便是對(duì)海獸利維坦的想象:

1.你能用魚(yú)鉤釣上鱷魚(yú)(利維坦)嗎?能用繩子壓下它的舌頭嗎?

2.你能用繩索穿它的鼻子嗎?能用鉤穿它的腮骨嗎?

3.它肯向你連連懇求,說(shuō)柔和的話(huà)嗎?

4.豈肯與你立約,使你拿它永遠(yuǎn)作奴仆嗎?

5.你豈可拿它當(dāng)雀鳥(niǎo)玩耍嗎?豈可為你的幼女將它拴住嗎?

6.搭伙的漁夫豈可拿它當(dāng)貨物嗎?能把它分給商人嗎?

7.你能用倒鉤槍扎滿(mǎn)它的皮,能用魚(yú)叉叉滿(mǎn)它的頭嗎?

8.你按手在它身上,想與它爭(zhēng)戰(zhàn),就不再這樣行吧。

9.人指望捉拿它是徒然的。一見(jiàn)它,豈不喪膽嗎?

10.沒(méi)有那么兇猛的人敢惹它。這樣,誰(shuí)能在我面前站立得住呢?

在《白鯨》里,亞哈的回答是強(qiáng)烈的肯定,直待命終之際,他徒然將魚(yú)叉搗向白鯨的神圣化軀體,呼喊道:“如此,我舍棄長(zhǎng)矛!”約伯不是亞哈,也不是啟示錄的先知。然而當(dāng)上帝惡毒地奚落道“他肯與你立約嗎”,在亞哈與約伯之間,很難教人不偏取亞哈。在卡巴拉的預(yù)言里,彌賽亞降臨之時(shí),門(mén)徒確實(shí)將海獸利維坦烹成肴饌,但約伯不是卡巴拉教徒。就遲來(lái)的諾斯替主義而言,《約伯記》是其強(qiáng)大又隱匿的對(duì)手。對(duì)于《約伯記》來(lái)說(shuō),再?zèng)]有哪種教義比打破創(chuàng)造之原初容器的魯利安教義更乖違的。面對(duì)海獸利維坦,約伯聲稱(chēng)自己缺乏知識(shí):

我所說(shuō)的,是我不明白的。這些事太奇妙,是我不知道的。

希伯來(lái)原文不曾說(shuō)“這些事太奇妙”,而是“這些事超乎我”。面對(duì)雅威懔然迫人的神圣,約伯懂得自己理應(yīng)承擔(dān)的傳統(tǒng),即圣賢必須應(yīng)對(duì)爭(zhēng)衡(agon),正如亞伯拉罕和雅各,于是他便舉措務(wù)實(shí),好似能夠支配自己的行動(dòng),盡管他心里明白,在與雅威的關(guān)系之中,自己永遠(yuǎn)是束手無(wú)措的。約伯預(yù)示了馬丁·布伯的神學(xué)想象:上帝之“蝕”。上帝的回答,突如其來(lái),在布伯看來(lái)“并不是神圣裁決,神圣裁決仍是隱秘的,而是一種神圣裁決,即呈顯的創(chuàng)造”。關(guān)于上帝創(chuàng)世力量的頑皮隱語(yǔ),布伯在此援引魯?shù)婪颉W托??枴ぐ吞厮督虝?huì)信條》里有一段甚好的話(huà),頗能啟發(fā)對(duì)于這條隱語(yǔ)的思索。這段話(huà)認(rèn)為上帝精明地允許創(chuàng)造替他傳話(huà):

顯然指望他們完完全全地屬于,服從,聽(tīng)命于,當(dāng)他們談?wù)撟约褐畷r(shí),必得說(shuō)起。

正如魯?shù)婪颉W托和卡爾·巴特,馬丁·布伯也將約伯看作“忠誠(chéng)的叛徒”,從而也看作上帝的仆人。這三位上帝的人均未參透《約伯記》苦澀的反諷意味,鑒于這一點(diǎn),我偏取約翰·加爾文的反諷,“上帝若要滿(mǎn)足我們,非得再造一個(gè)新世界不可”,或者克爾凱郭爾更迂回的譏誚“想一想約伯,他雖叫你恐懼,而他是不愿這樣的,倘若你自己不愿這樣”。我們不可能滿(mǎn)意,我們不能得到滿(mǎn)足,因?yàn)檠磐粫?huì)再創(chuàng)造一個(gè)新世界,我們需要被約伯嚇著,盡管他也不愿嚇著我們。欲望的極限也是文學(xué)的極限。克爾凱郭爾獨(dú)稟卓識(shí),戰(zhàn)勝、威嚇約伯的不是創(chuàng)造,而是創(chuàng)造者。我們向善的欲望,并不是不能抵達(dá)善,而是不能企及善的創(chuàng)造者。雪萊用諾斯替主義的口吻宣稱(chēng)善與善的方式勢(shì)不兩立。約伯用耶利米的口吻,接受蒙召受難的命運(yùn)。

《雅歌》

正統(tǒng)猶太教歷史上千古獨(dú)絕的阿基巴拉比,固執(zhí)地要將《雅歌》收入《圣經(jīng)》真經(jīng):

傾世亦不足儔匹《雅歌》賜予以色列這一日,因著所有圣典皆神圣,然獨(dú)《雅歌》乃神圣之神圣。

據(jù)稱(chēng),阿基巴甚而宣稱(chēng),如若沒(méi)有托拉,單單一部《雅歌》便足可引導(dǎo)世界。阿基巴對(duì)于《雅歌》的詮釋?zhuān)沁@種(或這些)詩(shī)歌寓意化的浩漫歷史的實(shí)際始祖,我作出這一斷言是確有憑據(jù)的,雖則這一寓意化在他之前必已有先例?!堆鸥琛返淖忠馀c寓意的詮釋這一爭(zhēng)端該當(dāng)永遠(yuǎn)地撇過(guò)不談;如斯渾涵的作品,原本便索取任何一種可能企及的詮釋。在此,一得之見(jiàn)既不是字意詮釋?zhuān)膊皇窃⒁庠忈專(zhuān)窃?shī)歌間詮釋?zhuān)╥nterpoetic)。每每重讀《雅歌》,我便不自覺(jué)地在詩(shī)行間讀出其更偉大的后裔:自卡巴拉教徒的作品至文藝復(fù)興的艷情詩(shī)人,及至沃爾特·惠特曼。對(duì)于任何博洽西方想象傳統(tǒng)的讀者來(lái)說(shuō),吟繹《雅歌》能喚起眾多名宿的詩(shī)歌和散文,諸如艾薩克·魯利安、亞維拉的圣德蘭、圣十字若望、雷昂的路易修士、埃德蒙·斯賓塞、考文垂·佩特摩爾、沃爾特·惠特曼,等等。

《雅歌》始創(chuàng)者這一問(wèn)題大抵注定是不休的爭(zhēng)端,而就我所理解的希伯來(lái)原文來(lái)說(shuō),我敢肯定這一詩(shī)歌雖幾經(jīng)更改,仍可辨識(shí)原出自一人之手,并且她或他殊異于其他《圣經(jīng)》詩(shī)人。我不屑駁斥《雅歌》是民歌集這種仍為一些學(xué)者固持的觀點(diǎn);《雅歌》敘事如奧維德、斯賓塞或者莎士比亞的少作《維納斯與阿多尼斯》一般易野質(zhì)直。我也不看重與這一觀點(diǎn)相峙的學(xué)者,其主張為《雅歌》具有異教崇拜的特征,表現(xiàn)前猶太教時(shí)期迦南人的生殖祝禱儀式。在我看來(lái),《雅歌》是宮廷詩(shī),類(lèi)乎斯賓塞的《婚后曲》和《婚前曲》,極為都雅猗美,諳于情色描寫(xiě)。我所說(shuō)的“宮廷”是十分廣義的,也許“貴5族詩(shī)”一詞更合適,鑒于此詩(shī)可能的創(chuàng)作時(shí)期介于以斯拉和尼希米時(shí)期與希臘化時(shí)期之間,頗合情理的推測(cè)為公元前400年,因此《雅歌》與迥乎不侔的《詩(shī)篇》幾乎是同代作品。

如此澎湃夭矯的艷詩(shī),勢(shì)必伊始便要激發(fā)標(biāo)準(zhǔn)的誤讀,我們看到新郎被解讀為上帝,被愛(ài)之人被解讀為以色列是如何地不可避免。我以為《雅歌》的詩(shī)人原無(wú)意運(yùn)用預(yù)言比喻,這一手法確實(shí)見(jiàn)于《以賽亞》,在《耶利米哀歌》則更彰著。拉比們將《雅歌》納入先知之書(shū),這一舉措的頂巔是偉大的阿基巴將之收入真經(jīng)的拳拳熱忱。阿瑟·格林述附索爾·利伯曼,臆度阿基巴及其同儕祖述的是奧義詮釋傳統(tǒng),將《雅歌》詮釋為對(duì)西奈山顯靈之際上帝顯現(xiàn)真身的紀(jì)念。自此肇端,數(shù)世紀(jì)后,卡巴拉主義摹繪上帝與舍金娜——造物主內(nèi)在的索菲亞或智慧原則或女性側(cè)面——在上帝之內(nèi)實(shí)現(xiàn)兩性結(jié)合的壯麗異象。

在我看來(lái),迨及今日,卡巴拉教徒所詮釋的《雅歌》仍是最益善的,一則因其追步《雅歌》的融溶靈欲,二則因其本質(zhì)上涵含詩(shī)歌間或詩(shī)歌內(nèi)詮釋的真髓。艾薩克·魯利安贊頌安息日的阿拉姆語(yǔ)圣歌,便是接合《雅歌》的傳統(tǒng),頓悟(epiphany)上帝作為新郎將安息日作為新娘擁抱。上帝“進(jìn)入神圣蘋(píng)果園的大門(mén)”,并且“給他的安息日新娘強(qiáng)烈的歡愉,雙重的,致令光與福一道齊齊傾注于她”。亞維拉的圣德蘭也用類(lèi)似的方式頌贊自己與上帝的結(jié)合:

用令?lèi)?ài)你的靈魂受傷的詞語(yǔ),用你在頌歌里散播的詞語(yǔ),你教會(huì)我的,教我說(shuō)給你聽(tīng)!……我的主,此生此世,我再無(wú)它求,只求“你親吻我,用你的嘴親吻我”,你要那樣地親吻我,叫我不能把自己從我們的結(jié)合里撤離,縱使我意愿撤離。

圣十字若望的《攀登加爾默羅山》和《愛(ài)的活火》更契近《雅歌》獨(dú)有的特質(zhì)。這兩首抒情詩(shī)皆是注釋他的狂喜,緣于他重新捕捉到《雅歌》中最重要的時(shí)刻。從《雅歌》的正面狂喜到圣十字若望《心靈的黑夜》,這一路的發(fā)展似有些古怪,不過(guò)我們會(huì)看到《雅歌》也不無(wú)黑暗面。不過(guò)若先作并置比較,會(huì)更易讀懂《雅歌》:

4.這光引著我,

堅(jiān)定,勝過(guò)當(dāng)午的太陽(yáng)。

引我去他(我曉得是誰(shuí)?。┑却牡胤?,無(wú)人尋得到的地方。

5.哦,引著我的夜,

哦,夜,比清晨更可愛(ài)!

哦,夜,將被愛(ài)之人與愛(ài)人結(jié)合,愛(ài)人在被愛(ài)之人中化變。

6.我如花的胸脯,

單留給他一人,

他在我胸前沉睡,我撫摸他,香柏樹(shù)搖起一陣涼風(fēng)。

7.我撥開(kāi)他的鬈發(fā)。

塔樓吹來(lái)涼風(fēng),

他溫柔的手傷著我的脖頸叫我失去所有感覺(jué)。

8.我迷途于忘卻而憩,臉貼著我的愛(ài)人。

一切停止,我任由自己,將憂(yōu)慮遺忘在百合花叢。

雷昂的路易修士出生于1492年為免遭驅(qū)逐而改信新基督教的猶太家庭。他將《雅歌》譯為韻文和散文,俱是相當(dāng)出色。雷昂的路易修士更接近《雅歌》與卡巴拉傳統(tǒng),縱使在與上帝結(jié)合的消極時(shí)刻,也始終堅(jiān)持自己的身份。因?yàn)槔装旱穆芬仔奘拷^不容許遺失自己的獨(dú)立身份,西班牙的批評(píng)家從而認(rèn)為他不逮于同時(shí)代的神性主義者、詩(shī)人圣十字若望,而威利斯·巴斯通則為他辯護(hù)。我認(rèn)為巴斯通是有道理的,并且雷昂的路易修士的猶太意識(shí)提醒我們,《雅歌》本身也意識(shí)到愛(ài)的結(jié)合唯在行動(dòng)中,而不是在本質(zhì)上。也許正因?yàn)槿绱耍乙詾樗官e塞和惠特曼比任何詩(shī)人更接近《雅歌》。斯賓塞的清教徒氣質(zhì),惠特曼的??怂官F格會(huì)傳統(tǒng),都令他們意識(shí)到自身永恒的個(gè)性,令他們不會(huì)在愛(ài)欲結(jié)合的異象中徹底喪失自己,這種意識(shí)是至關(guān)重要的。

極端地說(shuō),尚無(wú)詩(shī)人企及《雅歌》的一種特質(zhì),這一可怕的感傷力,在西方情色文學(xué)上是不可軼越的:

求你將我放在你心上如印記,戴在你臂上如戳記。因?yàn)閻?ài)情如死之堅(jiān)強(qiáng)。嫉恨如陰間之殘忍。所發(fā)的電光,是火焰的電光。

相較于這一卓絕的欽定版譯文,希伯來(lái)原文更強(qiáng)烈。因?yàn)樵奶?hào)稱(chēng)愛(ài)如死或?qū)⑺酪话忝土一蚣ち?,而伊麗莎白時(shí)代的“嫉恨”,其意義更接近“熱烈”。在希伯來(lái)原文,詩(shī)人吟詠“激情似冥府決絕”,復(fù)印證愛(ài)戀的強(qiáng)度堪比死亡。“電光”,在希伯來(lái)原文中是“射光”,也證明性愛(ài)進(jìn)取的強(qiáng)韌力量,《雅歌》如斯近乎死亡沖動(dòng),近乎人類(lèi)存在的超驗(yàn)可能性。

《福音書(shū)》

你們的祖亞伯拉罕歡歡喜喜地仰望我的日子。既看見(jiàn)了,就快樂(lè)。猶太人說(shuō),你還沒(méi)有五十歲,豈見(jiàn)過(guò)亞伯拉罕呢?耶穌說(shuō),我實(shí)實(shí)在在地告訴你們,還沒(méi)有亞伯拉罕,就有了我。

(《約翰福音》8:56—58)

這一段出自《約翰福音》的對(duì)話(huà)是我下文要談的文本。約翰的耶穌這一番跨越比喻,如此英雄的筆調(diào),在基督教征服《希伯來(lái)圣經(jīng)》所生成的俘虜作品《舊約》中,再找不出第二處:“還沒(méi)有亞伯拉罕,就有了我?!边@一修辭的內(nèi)涵豐沃無(wú)比,再閎深精微的詮釋都不足以道盡。然而我要給出的解讀是其所隱含的話(huà):“還沒(méi)有摩西,就有了我?!痹谖铱磥?lái),《約翰福音》的著者是《希伯來(lái)圣經(jīng)》更危險(xiǎn)的敵人,甚至比他最接近的對(duì)手保羅更危險(xiǎn)。不過(guò)我得先解釋“《希伯來(lái)圣經(jīng)》更危險(xiǎn)的敵人”,才好繼續(xù)敘述正文。

至于基督教剽虜《希伯來(lái)圣經(jīng)》這一事實(shí),時(shí)至今日,西方歷史再不應(yīng)該認(rèn)為這是虔誠(chéng)或道德的行為。對(duì)于猶太歷史來(lái)說(shuō),時(shí)至今日,也應(yīng)該徹底看清基督教這一強(qiáng)取豪奪行為的本質(zhì)與影響。我以為雅洛斯拉夫·帕利坎就這一行為作出了最好的基本描述:

基督教傳統(tǒng)所做的是將猶太圣典據(jù)為己有,因此猶斯定可以對(duì)特來(lái)弗說(shuō),這些關(guān)于耶穌的篇章“就在你們的圣典里,或者與其說(shuō)是你們的,不如說(shuō)是我們的”。事實(shí)上,有些篇章僅出現(xiàn)在“我們的”圣典,即基督教的《舊約》?;浇躺駥W(xué)家如此篤定他們對(duì)于《圣經(jīng)》的所有權(quán),非但指責(zé)猶太人誤讀、誤釋圣典,更是指責(zé)他們偽造、竄改圣典文本。他們發(fā)現(xiàn)《舊約》希伯來(lái)文本與七十士譯本之間存在差異之時(shí),便將這些差異當(dāng)作指責(zé)的證據(jù)……恣意篡奪與指控文本之所以愈發(fā)泰然自若,全仰賴(lài)于基督教思想對(duì)猶太教思想的全勝。

然而在絕大程度上,這是不戰(zhàn)而勝。其中的緣由并不在于基督教的釋經(jīng)或?qū)W識(shí)或邏輯的強(qiáng)大力量,而是猶太教的歷史進(jìn)程本身。

帕利坎這一客觀公允的判斷是不容爭(zhēng)議的?;浇屉m“挽救”《舊約》,免遭馬吉安這等主張徹底摒棄的人可能帶給它的命運(yùn),而這正是他們所挽救的——他們的《舊約》。在相當(dāng)程度上,《新約》是對(duì)那部《舊約》的一種解讀,在我看來(lái),不啻為相當(dāng)混雜的解讀。其中確有強(qiáng)大的誤讀,而大多是弱劣的誤讀。不過(guò)我只關(guān)注強(qiáng)大的誤讀,因?yàn)槲ㄓ袕?qiáng)大的誤讀才能在文本間永恒地樹(shù)敵?!都s翰福音》的著者是比圣保羅更強(qiáng)大的誤讀者,在著重談?wù)摗都s翰福音》之前,我要先比較約翰與保羅的詩(shī)歌誤讀力量。但在此之前,我得先表明自己的立場(chǎng)。

“這詮釋者是誰(shuí),要用什么樣的權(quán)力來(lái)主宰文本?”尼采的問(wèn)題始終縈繞著我。我是《新約》的宿敵。我一生的憎恨,隨著閱讀進(jìn)境,便越深切。然而我無(wú)權(quán)宣稱(chēng)我的憎恨承繼規(guī)范猶太教傳統(tǒng),因?yàn)槲也荒艽砟莻€(gè)傳統(tǒng)。從規(guī)范猶太教傳統(tǒng)立場(chǎng)看來(lái),或者說(shuō),從偉大的阿基巴的姿態(tài)看來(lái),我是米尼姆,猶太教的諾斯替主義異端。我所解讀的《希伯來(lái)圣經(jīng)》,縱然發(fā)展為強(qiáng)大的誤讀,也絕不能為規(guī)范9猶太教傳統(tǒng)所接納,正如所有基督教的解讀也必定如此。這一番剖白并非故作姿態(tài),而要表明我不佯裝自己賦有規(guī)范猶太教傳統(tǒng)的權(quán)威。在我看來(lái),猶太教自以斯拉學(xué)院至法利賽教徒,及至我父母所信奉的宗教,這一持續(xù)發(fā)展過(guò)程本身便是對(duì)《希伯來(lái)圣經(jīng)》,進(jìn)而也是對(duì)雅威作者的宗教(且不論我們?nèi)绾慰创@種宗教)的極強(qiáng)大誤讀。不過(guò)我的話(huà)題并非雅威作者的文本。

事從世俗英語(yǔ)文學(xué)批評(píng)的文學(xué)批評(píng)家來(lái)解讀《新約》,尤其是將《新約》看作與《希伯來(lái)圣經(jīng)》相沖突、相對(duì)抗的文本,這樣的解讀能有怎樣的權(quán)威?我不能替其他文學(xué)批評(píng)家說(shuō)話(huà),鑒于我在這里就是一支宗派,或者獨(dú)個(gè)人的黨派,除了我的思想和寫(xiě)作,再無(wú)其他任何權(quán)威。然我的文學(xué)理論和寫(xiě)作——迨今已十五年——主要關(guān)切的始終是我稱(chēng)之為強(qiáng)大詩(shī)歌或強(qiáng)大文本之間的對(duì)抗與沖突的危機(jī)。即便在探討最世俗的文本之時(shí),我在這一領(lǐng)域的想法也不曾得到友好的回應(yīng),因而眼下跨越界限,闖進(jìn)《圣經(jīng)》的戰(zhàn)場(chǎng),料想更不會(huì)得到善意的回應(yīng)。不過(guò)我從那些回應(yīng)學(xué)到很多,這些回應(yīng)必然也成為我的一部分話(huà)題。我要說(shuō)的其中一點(diǎn)是絕無(wú)純粹世俗的文本,因?yàn)槭浪讓W(xué)院的詩(shī)歌圣化不只是移位的猶太教或基督教或穆斯林之圣化。正是這種圣化本身,將整體、風(fēng)貌、形式、意義賦予文本,繼而堅(jiān)執(zhí)所圣化的文本永不更易地具備這些屬性,這種做法絕不符合學(xué)院的詮釋行為。

既然我的文章令華茲華斯、惠特曼、史蒂文斯的無(wú)數(shù)追隨者怒恚,那么顯然我也須預(yù)料《希伯來(lái)圣經(jīng)》或《新約》的監(jiān)護(hù)人更要怒發(fā)起攻擊。在此,我不欲再多作不愉快的預(yù)料或自衛(wèi),不過(guò)我確實(shí)想慎重地說(shuō),數(shù)年來(lái),我?jiàn)^力廣泛閱讀有關(guān)《圣經(jīng)》的著作,卻只得到這樣的印象:關(guān)于《圣經(jīng)》文本的地道的文學(xué)批評(píng)還不曾出世。一言以蔽之,在我看來(lái),近年來(lái),文學(xué)批評(píng)者公然周旋,卻未見(jiàn)任何新貢獻(xiàn)。這一斡旋行為的巔峰是諾思羅普·弗萊的《偉大的代碼》,在這部著作中,《新約》對(duì)于《希伯來(lái)圣經(jīng)》的歷年征戰(zhàn)完滿(mǎn)告捷。正如埃里?!W爾巴赫的《預(yù)表》——對(duì)此我在別處作過(guò)批判——弗萊的代碼不過(guò)是基督教篡奪、竄改《希伯來(lái)圣經(jīng)》的又一種遲來(lái)方式。

就這些話(huà)題,我在別處另作討論?,F(xiàn)在回到約翰的耶穌“還沒(méi)有亞伯拉罕,就有了我”這一煊赫宣言的崇高力量,對(duì)立的文學(xué)批評(píng)(我這樣形容自己的寫(xiě)作)能作什么回應(yīng)?或者說(shuō),如何描繪這種力量?這并不是《新約》針對(duì)雅威作者最崇高時(shí)刻的對(duì)立回答——摩西苦惱地猶豫道:“我到以色列人那里,對(duì)他們說(shuō),你們祖宗的神打發(fā)我到你們這里來(lái)。他們?nèi)魡?wèn)我說(shuō),他叫什么名字?我要對(duì)他們說(shuō)什么呢?神對(duì)摩西說(shuō),我是自有永有的?!边@出自修訂標(biāo)準(zhǔn)版,一如其他版本,這一版本也不知如何對(duì)待雅威懔然逼人、不可轉(zhuǎn)譯的文字游戲:ehyeh asher ehyeh。我援引馬丁·布伯的建議闡述其中的內(nèi)涵:無(wú)論何時(shí)何地,悉有我在。因?yàn)檫@才是雅威作者所想象的世界,“一種無(wú)界限的時(shí)間”,以及雅威與超越空間限制的時(shí)間動(dòng)力之間的關(guān)系。

雅威作者關(guān)于上帝的想象,貌似帶著古怪的強(qiáng)烈集中于《出埃及記》3:13—14。然而在整部古猶太教注經(jīng)史上,竟尋不出絲毫痕跡能教人相信這是重要的章節(jié),沒(méi)有哪一位偉大的注經(jīng)拉比對(duì)這節(jié)文本產(chǎn)生分毫興趣?!蹲⒊霭<坝洝返淖⑨尨蠖鄬⑸系壑c引導(dǎo)以色列子民出埃及的力量相聯(lián)系。而對(duì)于偉大的法利賽教徒,“ehyeh asher ehyeh”顯然絕無(wú)獨(dú)特力量。邁蒙尼德撰寫(xiě)《困惑者指南》之前,猶太教傳統(tǒng)確實(shí)極少著眼于這一偉麗宣言。在我賞愛(ài)的著作當(dāng)中,有一部便是邁蒙尼德饒有趣味的《圣誡書(shū)》,其中《上帝之名》一章,共一百五十頁(yè),卻無(wú)一字提及《出埃及記》第三節(jié)。我們或者須斷定,對(duì)于阿基巴及其儕列,“ehyeh asher ehyeh”意義輕微,我以為實(shí)情大抵如此;或者須求之于可疑的避諱理論,雖則以阿基巴的恢卓,是不消躲閃的。

早期拉比漠然看待“ehyeh asher ehyeh”文本,而基督教徒則耽溺于《出埃及記》第三節(jié),相形之下,這一迷惑更教人迷惑。始于《新約》,基督教徒對(duì)于這一節(jié)文本的詮釋在教會(huì)創(chuàng)始人當(dāng)中勢(shì)不可當(dāng)?shù)財(cái)U(kuò)散,及至奧古斯丁陷溺最深,無(wú)厭地浸淫其中。因?yàn)閷?duì)奧古斯丁來(lái)說(shuō),這節(jié)文本是最接近上帝之形而上學(xué)本質(zhì)的線索。布雷瓦德·蔡爾茲在其《出埃及記》注釋中歷述基督教注經(jīng)史這段漫長(zhǎng)的插曲。我對(duì)他滿(mǎn)懷欽敬,但不能贊同他的主張,我認(rèn)為基督教詮釋在本體論方面與《圣經(jīng)》文本或拉比傳統(tǒng)絕無(wú)任何持續(xù)的相關(guān)性。蔡爾茲也不得不退一步說(shuō),這些“本體論的寓意”實(shí)則源自七十士譯本將ehyeh asher ehyeh轉(zhuǎn)譯為,以及斐洛在《摩西生平》中的柏拉圖式轉(zhuǎn)述:“告訴他們我便是,好教他們懂得是與不是的區(qū)別?!辈虪柶濍m堅(jiān)持主張不能僅將此視為希臘思想而加以摒棄——這實(shí)實(shí)在在就是希臘思想,復(fù)解釋斐洛之于基督教神學(xué)史何以這般舉足輕重,而之于規(guī)范猶太教的傳承卻微不足道。

那么這一持續(xù)的迷惑便是早期拉比漠視ehyeh asher ehyeh文本。我這般往復(fù)申述,是出于這一意圖:我將約翰對(duì)于《希伯來(lái)圣經(jīng)》的最宏深顛覆,解讀為他將雅威對(duì)摩西說(shuō)的話(huà),用跨越手法置于約翰的耶穌之口,“還沒(méi)有亞伯拉罕之前,就有了我”,這一卓絕的迸發(fā),更推進(jìn)一步便化作:“還沒(méi)有摩西之前,就有了我。”在我看來(lái),這里最清晰地展現(xiàn)了約翰對(duì)摩西的愛(ài)恨交替的矛盾態(tài)度,這一矛盾態(tài)度的最具識(shí)見(jiàn)的追隨者是韋恩·米克斯。約翰利用且攻擊雅威作者的Yahweh與ehyeh這一奇思?jí)巡傻奈淖钟螒?。然而這句話(huà)已拂逆《約翰福音》當(dāng)代主流的權(quán)威注釋?zhuān)晕翼毜孟葢?yīng)付這一關(guān)礙,繼后探討約翰對(duì)待摩西傳統(tǒng)的矛盾態(tài)度。唯有考查約翰與摩西的爭(zhēng)衡之后,我才能從容思索早期拉比何以淡然看待上帝以ehyeh asher ehyeh替代真名。

B.林達(dá)斯與C.K.巴勒特在其《約翰福音》的標(biāo)準(zhǔn)注釋里,皆主張“還沒(méi)有亞伯拉罕之前,就有了我”并非隱指“我是自有永有的”。作為文學(xué)批評(píng)者,我要先申明,就文學(xué)典故是什么或能夠是什么而言,《新約》學(xué)者展現(xiàn)極粗陋的觀念。巴勒特刻板地解讀耶穌這一宣告:“此處意為:在亞伯拉罕出世之前,我永恒地在,一如我眼下在,并且永遠(yuǎn)地繼續(xù)在。”面對(duì)如斯卓異的比喻,也許我不該責(zé)難林達(dá)斯和巴勒特這樣志誠(chéng)的學(xué)者為不稱(chēng)職的詮釋者,因?yàn)槲艺J(rèn)為《約翰福音》的現(xiàn)代詮釋大師魯?shù)婪颉げ紶柼芈鎸?duì)這一比喻之時(shí),更為失職。茲錄他對(duì)《約翰福音》8:57—58的解讀如下:

猶太人被羈縛在自己的思想之內(nèi)。耶穌,年未及五十,何以能見(jiàn)過(guò)亞伯拉罕!然而涉及上帝的啟示之時(shí),一如世間的生死觀念派不上用場(chǎng),時(shí)間與年齡這樣的觀念也不能派上用場(chǎng)?!斑€沒(méi)有亞伯拉罕之前,就有了我”,這位啟示者,不同于亞伯拉罕,不在歷史人物的行列。耶穌所說(shuō)的作為啟示者的,是在一切之前的永恒邏各斯的“我”,是永恒上帝本身的“我”。而叫猶太人不能理解的是,永恒的出自一位歷史人物之口,年歲不及五十的人,他們當(dāng)中一人,他們認(rèn)識(shí)他的父母。他們不能理解,因?yàn)槲ㄓ性谛叛隼?,才能理解啟示者“先在”這一觀念。

在注釋中,布爾特曼也否認(rèn)這一宣告暗指雅威的“我是自有永有的”。我以為這頗具諷刺意味:圣保羅譴責(zé)猶太人只作字面詮釋?zhuān)鼉汕旰?,基督教的主流學(xué)者更是不可救藥地字面詮釋?zhuān)瑐ゴ蟮睦裙倘唤^不至墮落到如此地步。布爾特曼解讀“還沒(méi)有亞伯拉罕之前,就有了我”之時(shí),只能嗤笑猶太人,轉(zhuǎn)而求之于“信仰”,對(duì)耶穌“先在”的“信仰”,我實(shí)在想不出比這更薄劣的誤讀。倘若約翰意欲表達(dá)的僅在于此,那么約翰確實(shí)是薄劣的詩(shī)人。然而約翰在此綻露最具天分的才力,并且他最強(qiáng)大的才力便是作為一名強(qiáng)大的誤讀者,從而也是強(qiáng)大的寫(xiě)作者。為了駁難布爾特曼的論辯,我欣然復(fù)述近八百年前的拉比大衛(wèi)·秦慕奇所作的溫和評(píng)論:

告訴他們,神性無(wú)父無(wú)子;物質(zhì)可分,而神性不可分,單體之方方面面皆為一體。

再告訴他們,在時(shí)間里,父先于子,而子借由父出?!案浮迸c“子”二詞雖彼此指稱(chēng)……被稱(chēng)作父的,無(wú)疑在時(shí)間中先在。故而于上帝,你稱(chēng)作圣父、圣子、圣靈的,你所稱(chēng)為圣父的必先于你所稱(chēng)為圣子的,因他們?nèi)羰冀K同時(shí)并存,你便得稱(chēng)他們?yōu)閷\生兄弟。

我引用這段話(huà)多半出于嘆服,但也因這段話(huà)提出摩西與約翰、亞伯拉罕與耶穌之間的真正矛盾,即優(yōu)先、權(quán)威、原創(chuàng)這三重爭(zhēng)衡問(wèn)題。在我讀來(lái),約翰的比喻不但斷言耶穌先于亞伯拉罕(從而勢(shì)必先于摩西),而且斷言約翰之于摩西,抑或作者約翰之于雅威作者的優(yōu)先、權(quán)威和原創(chuàng)。這就是我要強(qiáng)調(diào)的雅威作者與約翰的爭(zhēng)衡。在此,我要轉(zhuǎn)筆關(guān)于《約翰福音》的一些泛論,自然是作為文學(xué)批評(píng)者的論說(shuō),而不是合格的《新約》信徒和/或?qū)W者。

在我讀來(lái),在四部福音中,《約翰福音》的口吻確實(shí)最焦灼,這份焦灼頗切近我所謂的存在或精神的文學(xué)焦慮。這焦慮的一大跡象是《約翰福音》的耶穌看待自己的態(tài)度殊異于另三部福音書(shū)。學(xué)者一致認(rèn)為《約翰福音》的成書(shū)時(shí)代約在公元1世紀(jì)末,即遲于同觀福音書(shū)。一百年的時(shí)間,自是足以令啟示的希望消褪,繼而生起為時(shí)已晚的劇痛感。約翰的耶穌對(duì)于自己的榮光,尤其是這份榮光在猶太傳統(tǒng)的原貌,懷有某種眷戀。約翰的耶穌相當(dāng)接近諾斯替主義的耶穌,熱衷于申說(shuō)“我是”,并且諾斯替的影響充彌于《約翰福音》,盡管其影響程度尚可爭(zhēng)議。誠(chéng)如一些學(xué)者所揣測(cè),《約翰福音》可能掩藏著一部更早、更諾斯替的福音書(shū)。早在1969年,多倫多的約翰·米格在一篇有趣的文章中甚而倡導(dǎo)《約翰福音》1:14的原義是“道成神人住在我們中間”,這是諾斯替的說(shuō)法,詭怪的是,竟比“道成肉身”更契合第四福音書(shū)的氣魄與風(fēng)格。

《約翰福音》公然鄙薄法利賽教派,歸根到底是由于法利賽教派的精神權(quán)威而導(dǎo)致的焦慮,也可能因?yàn)榧s翰的諾斯替涵義而愈發(fā)明顯。任何一個(gè)猶太人讀者,縱使對(duì)猶太教歷史極為無(wú)知,閱讀《約翰福音》18:28—9:16之時(shí),也難免覺(jué)得受到威脅。我認(rèn)為這一情感與第四福音書(shū)所謂的感傷力或棘手的文學(xué)力量毫無(wú)瓜葛。約翰的耶穌說(shuō)“我的國(guó)若屬于這世界,我的臣仆必要爭(zhēng)戰(zhàn),使我不至于被交給猶太人”(18:36),這番話(huà)潛隱著一種譎怪的歪曲,暗示耶穌不再是猶太人,而是別的什么。這一悲戚口吻是焦慮彌散于第四福音書(shū)的又一征跡。約翰的思想似乎是屬于一個(gè)小群體,大抵獨(dú)他一人,卻在兩個(gè)世代之前的猶太群體中找到對(duì)等的群體,以及所謂的源頭。學(xué)者們大致同意這部福音書(shū)的原結(jié)尾是關(guān)于多疑的使徒多馬的寓言,顯然是隱喻遭受信仰危機(jī)的教派或宗會(huì)。

約翰與摩西爭(zhēng)衡的歷史背景正是這一受挫期許的焦慮,甚或由于新近被逐出猶太世界。韋恩·米克斯曾敏銳地論述第四福音書(shū)對(duì)待摩西傳統(tǒng),尤其是對(duì)待摩西作為先知—王這一形象的愛(ài)憎交加的矛盾態(tài)度。約翰要在耶穌身上拓展、軼越先知—王這一雙重身份的獨(dú)特混合。至于約翰對(duì)待摩西的態(tài)度,我的興趣自有不同的著重點(diǎn),因?yàn)樵谖铱磥?lái),約翰給摩西的一連串命名,隱喻的實(shí)則是文本,而不是《新約》(蹈襲七十士譯本)堅(jiān)持稱(chēng)作律法的所謂實(shí)質(zhì)。我稱(chēng)之為J或雅威作者,而不是托拉,因?yàn)槲业臓?zhēng)衡便落實(shí)于此。這里的爭(zhēng)端不是神學(xué)、信仰、真理,而是文學(xué)的力量,J文本所賦有的令基督教徒憤慨的力量。J文本代喻《希伯來(lái)圣經(jīng)》,就我所能閱讀的語(yǔ)言來(lái)說(shuō),實(shí)是我讀過(guò)的詩(shī)辭當(dāng)中最強(qiáng)大的。約翰以及之前的保羅,挑戰(zhàn)無(wú)可匹敵的先驅(qū)與敵手,他們貌似勝利,實(shí)則只是假象。在文學(xué)成就上,《希伯來(lái)圣經(jīng)》的美學(xué)價(jià)值,尤其是作為其神秘主義淵源的雅威作者的美學(xué)價(jià)值,全然凌駕于《新約》的抗衡能力,一如它也超越諾斯替僅存文本中唯一尚有美學(xué)價(jià)值的瓦倫提諾殘簡(jiǎn),以及可能出自他的《真理福音》。至于對(duì)立的美學(xué)成就,待文章結(jié)尾再作討論,畢竟我眼前關(guān)切的是約翰指向摩西的掙扎。

《新約》中遍布對(duì)摩西的百般挑戰(zhàn),因此我無(wú)法就這方面將《約翰福音》比照其他文本,但還是要將他與保羅略作比較,就算只是為后文探討保羅與《希伯來(lái)圣經(jīng)》的爭(zhēng)斗作鋪墊也好。我認(rèn)為關(guān)于保羅的所有評(píng)論當(dāng)中,再尋不出堪比1888年尼采寫(xiě)于《反基督》中的這段無(wú)比尖利的話(huà):

保羅是一種類(lèi)型的化身,這種類(lèi)型是救世主的反面;他是憎恨的天才,除了憎恨別無(wú)所見(jiàn),唯有不懈的憎恨邏輯……他要的是權(quán)力;如同每一個(gè)司鐸,圣保羅欲求的是權(quán)柄,他只擇取可用來(lái)壓制民眾、收服教徒的概念、教義和象征。

尼采的話(huà)固然極端,可是能駁倒他么?保羅是如此躁率、疏急的讀者,鮮見(jiàn)他準(zhǔn)確地解讀《希伯來(lái)圣經(jīng)》;對(duì)于稟賦如此之高的人,如此鄙陋的誤讀只能是源自權(quán)欲的辯證法,征服文本的欲望,甚至征服威懾如托拉的文本。在保羅對(duì)于托拉的誤解中,極少有爭(zhēng)衡的詭譎心計(jì),很多顯然是蠢劣的失誤,其中最昭著的是對(duì)于《出埃及記》34:29—35怪誕不經(jīng)的注釋。在文本中,摩西自西奈山下來(lái),手中執(zhí)奉十誡石碑,面容散發(fā)上帝的榮光。榮光這般耀目,摩西向子民宣講之后,須得蒙上面紗,唯在進(jìn)入帳內(nèi)與上帝對(duì)話(huà)之時(shí)才揭開(kāi)。規(guī)范猶太教的詮釋認(rèn)為這榮光是托拉光復(fù),zelem,即亞當(dāng)所喪失的上帝的真正形象,榮光彌衍,及至摩西去世才消褪。保羅自是熟悉這一詮釋的,然而《哥林多后書(shū)》3:12—13說(shuō)道:

我們既有這樣的盼望,就大膽講說(shuō),不像摩西將帕子蒙在臉上,叫以色列人不能定睛看到那將廢者的結(jié)局。

這里根本沒(méi)有挽救的余地,縱使韋恩·米克斯溫和地將這番話(huà)形容為對(duì)于希伯來(lái)文本的“拙劣摹仿”,也不濟(jì)事。這不是僭越手法或者向時(shí)間撒謊,這些是約翰的竄改方式。這段話(huà)是對(duì)文本的公然撒謊。這在保羅也屬平常。米克斯動(dòng)情地稱(chēng)保羅為“基督教的普羅透斯”,我是理解不了保羅的。普羅透斯誠(chéng)可作為許多角色的原型,但是對(duì)于摩西文本的詮釋者,也許并不適合。我越發(fā)認(rèn)為,保羅詮釋的猶太律法,古怪得酷似弗洛伊德的詮釋?zhuān)绕涫潜A_將律法等同于人的欲望,而弗洛伊德將會(huì)稱(chēng)之為死的本能。保羅怪異地混淆律法與死亡,大抵是為避免將耶穌看作摩西的超驗(yàn)實(shí)現(xiàn)。保羅反將自己與摩西作比較,當(dāng)然他自是毫不吃虧的?!读_馬書(shū)》9:3這樣說(shuō):

為我弟兄,我骨肉之親,就是自己被咒詛,與基督分離,我也愿意。

乍看之下,這似是猶太人自豪感的噴薄。就這一點(diǎn)來(lái)說(shuō),我頗樂(lè)意認(rèn)可普羅透斯式保羅確實(shí)真正擁有這份自豪感,然而因其暗指摩西,這份自豪感的本質(zhì)從而變質(zhì)。所有注釋俱指出《出埃及記》32:32為這段話(huà)的原型文本。摩西愿意將自己獻(xiàn)祭給雅威,替子民崇拜金牛犢的狂歡贖罪?!疤然蚰憧仙饷馑麄兊淖铩蝗唬竽銖哪闼鶎?xiě)的冊(cè)上涂抹我的名。”對(duì)于這二人的獻(xiàn)身,如何作比較才好?畢竟子民已經(jīng)犯下罪孽,摩西選擇被涂抹,以挽回他們的背叛所造成的后果。而保羅的獻(xiàn)身所隱含的力量,既敵視同時(shí)代的猶太人,又?jǐn)骋暷ξ?。甚至連法利賽教徒(與約翰不同,保羅與他們尚有瓜葛)也是這死亡的金牛犢的崇拜者,因?yàn)槁煞词撬?。摩西所奉獻(xiàn)的僅是喪失作為先知的偉大,喪失他在猶太救贖史上的位置。而保羅,出于他所謂的對(duì)猶太弟兄的摯愛(ài),所奉獻(xiàn)的超過(guò)摩西,因?yàn)樗J(rèn)為他擁有更多可以失去的。被剝奪與基督共存便是永恒地死去,這一犧牲的偉大超過(guò)摩西的奉獻(xiàn)(即要求被徹底涂抹,如同不曾活過(guò))。我稱(chēng)其為夸張修辭的神性反崇高,這一修辭的壓制力量無(wú)比浩大,極具宗教啟示。

不過(guò)我要回到約翰,相對(duì)于保羅,他針對(duì)摩西的竄改戰(zhàn)打得更有機(jī)巧。在此,我附述米克斯所描述的普遍模式,誠(chéng)然他定會(huì)反對(duì)我就這種暗指模式所作的詮釋。在這里,引據(jù)始于施洗者約翰吟頌的典型的約翰式僭越頌歌。在頌歌里,后來(lái)者實(shí)實(shí)在在地享有優(yōu)先性(“約翰為他作見(jiàn)證。喊著說(shuō),‘這就是我曾說(shuō),那在我以后來(lái)的,反成了在我以前的。因他本來(lái)在我以前’”),第四福音書(shū)的作者添道:“律法本是借著摩西傳的,恩典和真理,都是由耶穌基督來(lái)的。”(《約翰福音》1:15,17)首章在后文宣告:“摩西在律法上所寫(xiě)的,和眾先知所記的那一位,我們遇見(jiàn)了,就是約瑟的兒子拿撒勒人耶穌?!保?:45)第三章逆轉(zhuǎn)一個(gè)偉大的摩西比喻,如此驚世震俗,至今仍使每一個(gè)猶太讀者愕窒:“除了從天降下仍舊在天的人子,沒(méi)有人升過(guò)天。摩西在曠野怎樣舉蛇,人子也必照樣被舉起來(lái)?!保?:13—14)僅從技術(shù)或論辯角度看來(lái),約翰那不容置疑的竄改天才著實(shí)令人嘆服。摩西從未受天啟,被貶黜為代喻手法的工具,并且只是修辭中低弱的一方。應(yīng)用我的竄改比率,十字架上的耶穌是摩西在曠野舉起無(wú)恥之蛇的tessera,或?qū)α⒌膶?shí)現(xiàn)。摩西只是一個(gè)部分,耶穌則是完滿(mǎn)的整體。不論在這里或別處,我刻意避免使用象征學(xué)的術(shù)語(yǔ),關(guān)于這一點(diǎn),我在結(jié)論再作辯解,也要針對(duì)基督教徒(如今是奧爾巴赫的預(yù)表手法)說(shuō)一些不好聽(tīng)的話(huà)。

一如人們所期許的彌賽亞,耶穌宣稱(chēng)自己是神跡嗎哪(manna)的實(shí)現(xiàn)者,這也是援用同樣的對(duì)立實(shí)現(xiàn)的竄改比率。然而這里針對(duì)摩西而起的毫無(wú)根據(jù)的矛盾情緒更鋒銳:“我實(shí)實(shí)在在地告訴你們,那從天上來(lái)的糧,不是摩西賜給你們的,乃是我父將天上來(lái)的真糧賜給你們。因?yàn)樯竦募Z,就是那從天上降下來(lái)賜生命給世界的?!保?:32—33)這一比喻在猶太人背景中衍變,遞演出蓄意的駭人意味,連耶穌的門(mén)徒也駭然。不過(guò)我要著重指出這個(gè)比喻衍變過(guò)程中的一個(gè)時(shí)刻,表明約翰對(duì)摩西以及所有猶太人的高漲戾氣:“你們的祖宗在曠野吃過(guò)嗎哪,還是死了……我是從天上降下來(lái)生命的糧……人若吃這糧,就必永遠(yuǎn)活著。我所要賜的糧,就是我的肉,為世人之生命所賜的?!保?:49,51)說(shuō)我們的祖宗吃了嗎哪,死去,這樣的話(huà)是沒(méi)有由來(lái)的,并且更是誤導(dǎo)的,因?yàn)樘热羲麄儧](méi)有吃嗎哪,便不能活得那么長(zhǎng)久。然而約翰轉(zhuǎn)用神性反崇高的手法,并且這一夸張修飾助他造就一種新的、基督教的崇高。在其中,猶太人死去,基督徒永生。

我不想累累舉證約翰的竄改,而要借由整個(gè)文本審視開(kāi)篇的“還沒(méi)有亞伯拉罕,就有了我”,來(lái)歸納我對(duì)第四福音書(shū)的一些明確評(píng)論。下文所要闡發(fā)的段落,令我甚為郁結(jié),因?yàn)樵谶@句話(huà)中,我看到約翰最可憎,實(shí)則反猶太人的一面,而“還沒(méi)有亞伯拉罕,就有了我”,這句話(huà)所蘊(yùn)含的非凡修辭力量多半正是仰賴(lài)其猶太傳統(tǒng),一如約翰以亞伯拉罕的后裔之名挫敗猶太人的驕傲。這段話(huà)及至第八章末,始于耶穌坐在神殿,周身圍坐法利賽教徒,以及要做他的信徒的猶太人。對(duì)于那些他原先勸導(dǎo)的人,耶穌現(xiàn)在卻說(shuō)出叫他們退卻的話(huà):

“你們?nèi)舫3W袷匚业牡?,就真是我的門(mén)徒。你們必曉得真理,真理必叫你們得以自由。他們回答說(shuō),我們是亞伯拉罕的后裔,從來(lái)沒(méi)有做過(guò)誰(shuí)的奴仆。你怎么說(shuō),你們必得自由呢?”

(8:31—32)

耶穌竟如此具有進(jìn)攻性,轉(zhuǎn)用兇狠的影射,從修辭上說(shuō),似是相當(dāng)薄弱:

我知道你們是亞伯拉罕的子孫,你們卻想要?dú)⑽?。因?yàn)槟銈冃睦锶莶幌挛业牡馈N宜f(shuō)的,是在我父那里看見(jiàn)的。你們所行的,是在你們的父那里聽(tīng)見(jiàn)的。

(8:37—38)

約翰的耶穌要仁慈地告訴猶太人,他們的父是魔鬼。他們答道:“亞伯拉罕是我們的父”,或認(rèn)定耶穌中了邪魔,這幾乎無(wú)可指責(zé)。我用的《圣經(jīng)》版本是《牛津新注解圣經(jīng):修訂標(biāo)準(zhǔn)版》(1977年),在第48句中了邪魔的腳注,編者有益地告訴我:“猶太人訴諸侮辱與誣蔑。”我思量這門(mén)學(xué)問(wèn)真神奇,我要不溫不火地駁難一句,任何客觀的讀者都能看出先“訴諸侮辱與誣蔑”的是約翰的耶穌。不過(guò)這又有什么用?反正猶太人已利索地落進(jìn)約翰的修辭陷阱。耶穌允諾他的追隨者“永遠(yuǎn)不嘗死味”,亞伯拉罕這些被唬壞的子孫(或是惡魔的子孫?)抗議道:

亞伯拉罕死了,眾先知也死了。你還說(shuō),人若遵守我的道,就永遠(yuǎn)不嘗死味。難道你比我們的祖宗亞伯拉罕還大嗎?

(8:52—53)

耶穌罵他們是撒謊者,固然也是用相當(dāng)慈悲的口吻。爾后,約翰將他們都趕到布設(shè)下的最精妙的比喻圈套,如此循環(huán),復(fù)歸開(kāi)篇的問(wèn)題:

你們的祖宗亞伯拉罕歡歡喜喜地仰望我的日子。既看見(jiàn)了,就快樂(lè)。猶太人說(shuō),你還沒(méi)有五十歲,豈見(jiàn)過(guò)亞伯拉罕呢?耶穌說(shuō),我實(shí)實(shí)在在地告訴你們,還沒(méi)有亞伯拉罕,就有了我。

(8:57—58)

毋庸置疑,這是《新約》中最出色的僭越手法,但我要先解釋我所謂的僭越手法。我疲于作這番解釋?zhuān)驗(yàn)樵谶^(guò)去九年出版的八本書(shū)里,我已經(jīng)不休地解釋這個(gè)詞語(yǔ)。大體地說(shuō),僭越或僭越頌歌是修辭法的傳統(tǒng)術(shù)語(yǔ),這一手法將后來(lái)的表現(xiàn)為貌似先在的,而先在的表現(xiàn)為貌似后來(lái)的。這種手法欺哄時(shí)間,以實(shí)現(xiàn)尼采所謂的意志對(duì)時(shí)間的報(bào)復(fù)時(shí)間,以及對(duì)時(shí)間的宣言——“過(guò)去曾經(jīng)發(fā)生過(guò)的報(bào)復(fù)?!辟栽绞仟?dú)一無(wú)二的寫(xiě)作手法,能夠廢除或顛倒先行比喻。因此正是這一手法主宰我們所謂的“詮釋的暗指”。歸根結(jié)底,這種手法旨在憑借將其陳述當(dāng)作定論,以終結(jié)引喻,而其定論所主張的是一種省略,而不是引喻的增衍。

約翰的耶穌說(shuō)“還沒(méi)有亞伯拉罕,就有了我”,最終暗指的并不是亞伯拉罕,而是摩西,以及雅威向摩西的宣告:“我是自有永有的。”這一僭越手法暗示“還沒(méi)有摩西,就有了我”,從而越過(guò)亞伯拉罕,并且最終指向“我是自有永有的”——因?yàn)槲遗c我父雅威在一起。通過(guò)崇高地內(nèi)向投射雅威,這同時(shí)也是對(duì)于亞伯拉罕和摩西的投射或否決,第四福音書(shū)的矛盾情緒與激越的爭(zhēng)衡得以成圣。我很清楚,這樣說(shuō)似乎是將約翰弄成了諾斯替主義的基督徒,而這正是其修辭的僭越威力,也許相對(duì)于他更昭然的辯證法。在我看來(lái),約翰的福音書(shū)的發(fā)展使其同時(shí)具有基督教和諾斯替主義的特征,并且這類(lèi)諾斯替主義實(shí)是理性或精神的反閃米族主義。我相信有種種不同的諾斯替主義,而我發(fā)覺(jué)有些諾斯替主義比另一些更動(dòng)人。在我看來(lái),約翰甚或圣保羅的諾斯替因子顯然是相當(dāng)間接的。

我在前文承認(rèn),我頗訝異古代的規(guī)范拉比傳統(tǒng)對(duì)雅威的崇高宣言ehyeh asher ehyeh漠不關(guān)心。假若偉大的拉比阿基巴曾推敲這個(gè)奧妙的詞語(yǔ),也是默存于心了。我以為他不曾做過(guò)此類(lèi)推敲,這位無(wú)畏的圣賢不可能對(duì)這樣的思想隱而不發(fā),況且我尚不夠卡巴拉教徒,以致會(huì)以為阿基巴暗蓄禁忌或隱晦的知識(shí)。對(duì)于與耶穌大略同時(shí)代的守持規(guī)范猶太思想的猶太人來(lái)說(shuō),雅威不肯道說(shuō)真名,反倒近乎嬉戲地宣稱(chēng):“告訴他們,我將在何時(shí)何地便是那個(gè)打發(fā)我到這里來(lái)的人?!边@顯然是極平常的,雅威就是這般說(shuō)話(huà),這般行事。然而對(duì)于第四福音書(shū)這位遲來(lái)的作者,正如對(duì)于我們所有后來(lái)人,借用魯?shù)婪颉W托的話(huà)來(lái)說(shuō),“我是自有永有的”曾是且仍是威懾的神話(huà)。約翰試圖以“還沒(méi)有亞伯拉罕,就有了我”超越、僭越那一神話(huà)。在《出埃及記》文本之前,便有約翰寫(xiě)的文本。在他的文本中,猶太人要被拋入死的宇宙,耶穌則領(lǐng)著約翰去生的宇宙。

這一變形佐證《新約》是如何將《希伯來(lái)圣經(jīng)》貶黜為《舊約》這一俘虜作品的。這一貶黜雖必然產(chǎn)生偉大的神學(xué)影響,但其影響固然不曾動(dòng)搖《希伯來(lái)圣經(jīng)》。我自幼閱讀《希伯來(lái)圣經(jīng)》,至于《新約》,則在大學(xué)修希臘語(yǔ)《新約》時(shí)始讀。誠(chéng)然,我不能客觀地閱讀《新約》,雖說(shuō)我也不是在規(guī)范猶太教傳統(tǒng)中閱讀《希伯來(lái)圣經(jīng)》。現(xiàn)在我的話(huà)題轉(zhuǎn)回詮釋者的權(quán)威。閱讀之時(shí),我把自己看作一名文學(xué)批評(píng)者,而我所關(guān)切的卻與任何現(xiàn)代批評(píng)家鮮有共通處。我憎惡將任何文本(且無(wú)論什么樣的圣典)或閱讀過(guò)程理想化。愛(ài)默生說(shuō)他讀書(shū)是為含英咀華。我蹈襲他的蹤跡,但要著重指出,文章的英華發(fā)自沖突、競(jìng)爭(zhēng)、防衛(wèi)、焦慮、著者作為著者而流存的恒常需要。約翰至多可算作雅威作者的破綻百出的竄改者,至于保羅,撇開(kāi)其普羅透斯式詭怪性格的感傷力,則更遜于約翰。除此之外,我實(shí)在不懂任何真正的文學(xué)批評(píng)家還能作出其他評(píng)判。在《希伯來(lái)圣經(jīng)》與《新約》這場(chǎng)美學(xué)戰(zhàn)爭(zhēng)中,根本沒(méi)有爭(zhēng)斗的余地,倘若你另有想法,祝福你。

當(dāng)然我會(huì)被提醒道,問(wèn)題固然不在美學(xué)。我們確實(shí)陷在歷史之中,并且基督教的歷史凱旋是慘酷的事實(shí)。我沒(méi)有被觸動(dòng)得要就此說(shuō)些什么。不過(guò)我確實(shí)被觸動(dòng)得拒斥這一事實(shí)所激發(fā)的理想詮釋模式:自早期的象征學(xué),及至埃里?!W爾巴赫所復(fù)興的預(yù)表,以及諾思羅普·弗萊所撰寫(xiě)的布萊克式《偉大的代碼》。世俗也罷,宗教也罷,沒(méi)有哪一種文本實(shí)現(xiàn)另一種文本,那些持相反看法的人不過(guò)是使文學(xué)變得類(lèi)同。至于審美是否關(guān)涉《圣經(jīng)》文本之間的沖突問(wèn)題,我以為對(duì)于不受文學(xué)以外的說(shuō)服或信仰宰制的強(qiáng)大讀者,除卻審美,其他相關(guān)的東西恐怕也不多。譬如,閱讀《摩門(mén)教圣經(jīng)》,在我便是極艱難的審美體驗(yàn),我承認(rèn)連《新約》也不曾叫我經(jīng)受這般嚴(yán)酷的考驗(yàn)。當(dāng)然約翰和保羅也不會(huì)要求與《摩門(mén)教圣經(jīng)》相比照。

盡管《新約》實(shí)是竄改自《希伯來(lái)圣經(jīng)》,而在閱讀之時(shí),讀者能否忽視其中一些敵意與破壞?無(wú)論如何,我做不到。但也不可輕易捐棄這種可能性。追求強(qiáng)力的后來(lái)人,即便當(dāng)他們宣稱(chēng)真理的化身超越死亡之際,也會(huì)犧牲真理以獲取強(qiáng)力。這些后來(lái)人設(shè)計(jì)了對(duì)立和竄改謀略的方式,而在這些方式的影響之下,便會(huì)產(chǎn)生這樣的解讀。尼采絕非當(dāng)代《新約》學(xué)者深?lèi)?ài)的睿哲,而他也許仍能教給他們一些至關(guān)重要的東西。《新約》挖空心思地竄改,使得《希伯來(lái)圣經(jīng)》永遠(yuǎn)不可能等同于基督教《舊約》,猶太人和基督教徒對(duì)此皆視若罔見(jiàn),這種做法究竟有什么好處?將雙方的“對(duì)話(huà)”理想化無(wú)疑會(huì)帶來(lái)社會(huì)和政治效益,除此無(wú)它。彼此欺瞞或者自欺,以便讓基督徒和猶太人雙方產(chǎn)生一些友好感情或合作,這不過(guò)是宣傳噱頭,不會(huì)促進(jìn)精神或文明。保羅幾乎在每一個(gè)話(huà)題上皆是不可救藥的不可靠,但是在我看來(lái),他顯然不是反閃米族的猶太人;而他歪曲托拉是一樁絕對(duì)的事實(shí)。約翰顯然是反閃米族的猶太人,從實(shí)用主義角度說(shuō),第四福音書(shū)是兇殘的反猶太文本。然而從神學(xué)和情感上說(shuō),這部書(shū)是基督教的核心。我要引用一位前賢作為收煞,在猶太教傳統(tǒng)里,他被尊稱(chēng)為拉達(dá)克,便是前文援引的大衛(wèi)·秦慕奇。他引用《以西結(jié)書(shū)》16:53作為舉證文本:“我必叫她們被擄的歸回,就是叫所多瑪和她的眾女?!崩_(dá)克繼而否認(rèn)了所有基督徒都是異端猶太教的觀點(diǎn),評(píng)論道:“這句話(huà)是要回答那些揚(yáng)言已實(shí)現(xiàn)未來(lái)慰藉的基督教異端。一如既往,所多瑪依然傾覆,仍未安頓?!?/p>

圣約翰的《啟示錄》

第一代基督徒顯然是相信啟示錄的猶太人,期待耶穌回歸,期待在有生之年看到時(shí)間終結(jié)。希臘詞“apocalypsis”意為“揭露”,抑或用英語(yǔ)來(lái)說(shuō)就是“揭開(kāi)蓋子”?!兜岳頃?shū)》——寫(xiě)于敘利亞希臘化時(shí)期的馬加比家族起義之際——是后世所有啟示錄的原型,包括圣約翰《啟示錄》?;浇虃鹘y(tǒng)堅(jiān)執(zhí)圖密善王于公元95年將圣約翰流放到愛(ài)琴海上的拔摩島。兩年后,涅爾瓦登基,約翰自顛沛的放逐重返小亞細(xì)亞的教堂。

雖有學(xué)者主張拔摩島的約翰是《第四福音》的著者,然而倘若細(xì)讀《啟示錄》與《約翰福音》的原文,便可看出這種主張極不符事實(shí)。《約翰福音》是強(qiáng)有力的寫(xiě)作,叫我這樣的猶太批評(píng)者閱讀之時(shí)滿(mǎn)懷怒恚,而《啟示錄》的原文相當(dāng)糟糕,著者笨拙地將阿拉姆語(yǔ)法套在希臘詞上。《新約》中再?zèng)]有如《啟示錄》這般因翻譯而如此獲益的文本。

《啟示錄》表面雖似保羅使徒書(shū)的體裁,而拔摩島的約翰的真實(shí)摹本是《但以理書(shū)》、《以西結(jié)書(shū)》、《撒迦利亞》,因?yàn)椤秵⑹句洝肥且环磮D,幾乎所有拼板皆生硬地拆自《希伯來(lái)圣經(jīng)》這三部書(shū)。這也解釋了《啟示錄》何以怪異地脫離《新約》其他文本,因?yàn)榘文u的約翰所用的是希伯來(lái)語(yǔ)和阿拉姆語(yǔ)的前人文本,而不是希臘語(yǔ)的。然而縱使回頭閱讀但以理和眾先知的書(shū),也無(wú)助于理解《啟示錄》?!秵⑹句洝飞钍苓@些先知文本的啟迪,卻絕無(wú)這些文本的清晰或通透。

《啟示錄》的影響力異常深遠(yuǎn),與其低劣的文學(xué)力量或精神價(jià)值極不成比例。熱衷于《啟示錄》的非但有古今招搖行騙、行事古怪的人,甚至連最偉大的詩(shī)人,自但丁、斯賓塞、彌爾頓,及至布萊克、雪萊也深受其魔魘。追溯西方文學(xué)啟示體裁的淵源之時(shí),人們總尋到《啟示錄》,而不是《但以理書(shū)》和《撒迦利亞》。從梅爾維爾到品欽,美國(guó)富有想象的作家深受《啟示錄》的蒙昧,英語(yǔ)詩(shī)歌或美國(guó)虛構(gòu)文學(xué)的研究者皆須懂些這一歸功于拔摩島的約翰的詭譎狂想曲的寫(xiě)作手法。

解讀《希伯來(lái)圣經(jīng)》之際(或者說(shuō),并不是《希伯來(lái)圣經(jīng)》或阿拉姆語(yǔ)的轉(zhuǎn)譯,而是被基督徒稱(chēng)為《舊約》的古怪著作),約翰的意識(shí)似乎不能擺脫《希伯來(lái)書(shū)》的影響,他奉其為范式?!断2畞?lái)圣經(jīng)》末篇是《歷代志下》,其結(jié)語(yǔ)是重建耶路撒冷的偉大訓(xùn)令:“我們上去吧?!倍杜f約》結(jié)尾是遲來(lái)的先知瑪拉基,他的上帝督促兒女與父親反目,彼此為敵,“免得我來(lái)咒詛遍地”?!缎录s》試圖以詮釋或象征實(shí)現(xiàn)轉(zhuǎn)折,也就是說(shuō),《舊約》每一段重要章節(jié)皆由《新約》的相應(yīng)段落“實(shí)現(xiàn)”。學(xué)者通常認(rèn)為象征不具危險(xiǎn)性,甚至只是寫(xiě)作技巧。然而就我所知,象征是主宰文本的最極端方式。尼采的問(wèn)題精準(zhǔn)地關(guān)涉《新約》的每一個(gè)著者:“這詮釋者是誰(shuí),要用什么權(quán)力來(lái)主宰文本?”

埃里?!W爾巴赫、諾思羅普·弗萊、查爾斯·辛格爾頓、約翰·弗雷切羅,這些顯赫的批評(píng)家認(rèn)為象征賦有積極的光芒,然而這一手法實(shí)是最險(xiǎn)惡的。在弗萊這一段話(huà)中,象征似乎確是無(wú)辜的:

《舊約》中所發(fā)生的事,皆是《新約》之事的“象”或“預(yù)兆”,故而統(tǒng)稱(chēng)為象征,雖則實(shí)為意義特殊的象征。在《羅馬書(shū)》5:14中,保羅說(shuō)亞當(dāng)是基督的象(typos),拉丁通行本將“typos”譯作“forma”,欽定版的“figure”則最精到,于是“figura”成為typos的標(biāo)準(zhǔn)拉丁譯文?!缎录s》之事,便成為《舊約》預(yù)示之事的“反象”,一種實(shí)現(xiàn)的形式。

《希伯來(lái)圣經(jīng)》從而變作一部浩大的typos或figura,僅僅預(yù)示《新約》所實(shí)現(xiàn)的完成形式。然而沒(méi)有哪一種文本真正地“實(shí)現(xiàn)”另一種文本,先在文本更強(qiáng)大之時(shí),尤其如此。但丁是如斯強(qiáng)大的詩(shī)人,以致說(shuō)服我們,他的維吉爾是維吉爾的實(shí)現(xiàn),而真實(shí)的維吉爾只是其figura,然而拔摩島的約翰是庸劣且歇斯底里的詩(shī)人,他的但以理、以西結(jié)、撒迦利亞,只是拙劣地摹仿真正的先知文本。除了信徒,無(wú)人會(huì)為心靈洞見(jiàn)而閱讀《啟示錄》,即便是欽定版的。倘若你相信《啟示錄》字字確鑿,那么你自然會(huì)覺(jué)得其審美甚至心靈洞見(jiàn)皆不在話(huà)下。然而與諾思羅普·弗萊相反的是,尚在襁褓中的《圣經(jīng)》文學(xué)批評(píng)需要提出評(píng)價(jià)性的問(wèn)題?!秵⑹句洝返臋?quán)威注疏家?jiàn)W斯丁·法雷爾認(rèn)為象征是“形象的重生”,但這種判斷是信仰的行為,絕不是文學(xué)批評(píng)的行為:

因?yàn)檫@一過(guò)程關(guān)涉形象的再生,圣靈頻頻指向形象的母體《舊約》,因?yàn)樾蜗笤诖说却厣?。所有形象皆為基督,全仗我們領(lǐng)悟如何與為何;圣靈將教會(huì)我們。重新詮釋的工作或許意味著相當(dāng)艱難的、高強(qiáng)度的智性努力,其中沒(méi)有幻想或感傷;然而單憑理性的謀劃顯然于事無(wú)濟(jì)。須得生動(dòng)地理解這些形象,使得基督的所有人生階段的形象在心靈里栩栩如生:這就是使徒的啟示。

《新約》隨處可見(jiàn)形象的重生,但是唯在圣約翰《啟示錄》中,才如此直抵這一過(guò)程的核心。因?yàn)槲覀冊(cè)賹げ怀瞿囊环N文本,堪比此文本如此專(zhuān)誠(chéng)地致力于形象的解放。福音書(shū)著者僅依照史實(shí)形象,模造耶穌的形象。使徒們?cè)谛蜗笾袑ふ覇⑹荆欢挥糜谥笇?dǎo)或勸誡。而《啟示錄》摹寫(xiě)未來(lái)的天堂與物類(lèi),即全然未賦形的王國(guó),而這些形象賦之以形狀。在此空間,形象或許得以生長(zhǎng),得以完全其先天本性,如同原野生長(zhǎng)的一棵樹(shù)。

(《形象的一種再生》)

倘若用這段話(huà)評(píng)價(jià)但丁的《天堂篇》,倒也有些中肯。我并非要與弗萊出色的研究作對(duì),而是建議這其中的關(guān)鍵確實(shí)是美學(xué)問(wèn)題。鑒于一種文本是竄改而不是實(shí)現(xiàn)另一種文本,《啟示錄》與先在文本之間的關(guān)系問(wèn)題,在這里就變成始終標(biāo)示崇高的三重爭(zhēng)衡問(wèn)題:多于?等同?少于?任何會(huì)讀書(shū)的人,倘若不受美學(xué)以外的信仰所影響,便不難參照先知文本的形象,來(lái)權(quán)衡《啟示錄》的形象。

宗教史及其偶發(fā)事件不給我們留下選擇的隙地;圣約翰《啟示錄》是我們文學(xué)傳統(tǒng)中永恒的一部分?!秵⑹句洝逢幧瓪埧幔溆绊懯菒盒缘?,又是不可逃避的。弗萊稱(chēng)它為“一個(gè)焦慮與勝利的噩夢(mèng)”,我不禁想要知道,下文所實(shí)現(xiàn)的是焦慮還是勝利:

拿著七碗的七位天使中,有一位前來(lái)對(duì)我說(shuō):“你到這里來(lái),我將坐在眾水上的大淫婦所要受的刑罰指給你看。

地上的君王與她行淫。住在地上的人喝醉了她淫亂的酒。”

我被圣靈感動(dòng),天使帶我到曠野去。我就看見(jiàn)一個(gè)女人騎在朱紅色的獸上。那獸有七頭十角,遍體有褻瀆的名號(hào)。

那女人穿著紫色和朱紅色的衣服,用金子寶石珍珠為妝飾。手拿金杯,杯中盛滿(mǎn)了可憎之物,就是她淫亂的污穢。

在她額上有名寫(xiě)著說(shuō):“奧秘哉,大巴比倫,作世上的淫婦和一切可憎之物的母?!?/p>

我又看見(jiàn)那女人喝醉了圣徒的血,和為耶穌作見(jiàn)證之人的血。我看見(jiàn)她,就大大地稀奇。

(《啟示錄》17:1—6)

每讀這一段話(huà),我不由得想起偉大的新教徒感性作家D.H.勞倫斯就這段話(huà)所作的評(píng)斷:“《啟示錄》不是崇拜權(quán)力。這弱者,意欲謀害掌權(quán)的,自己奪過(guò)權(quán)柄來(lái)?!蹦岵晒P下頌揚(yáng)憎恨的面容蒼白的苦行僧,其最佳肖像莫過(guò)于拔摩島的約翰。神圣的圣約翰《啟示錄》所教導(dǎo)的不是愛(ài),而是恨。這部書(shū)中沒(méi)有智慧、良善、仁慈,抑或任何人情味。也許歡慶世界末日就是要又粗鄙又文辭不通的。當(dāng)文本的實(shí)質(zhì)如是肅殺之時(shí),誰(shuí)會(huì)希望修辭更具說(shuō)服力,或者未來(lái)的境域被描繪得更栩栩如生?

  1.  馮象先生的譯文:愿我像一顆印章摁在你心口,宛若印章,戴上你的手。因?yàn)?,?ài)與死一樣猛烈,激情似冥府決絕;如一粒火星一團(tuán)赤焰。
  2.  “glory”一詞是希伯來(lái)詞kābōd。在《希伯來(lái)圣經(jīng)》中,kābōd意蘊(yùn)繁復(fù),意思有“重量”、“敬重”、“榮耀”、“華麗”、“財(cái)富”等。
  3.  Yahwehist,希伯來(lái)文本中上帝之名可能是讀作Yahweh,而非通常習(xí)稱(chēng)的耶和華(Jehovah)。RSV英譯本用大寫(xiě)字“The LORD”代Yahweh。
  4.  譯自布魯姆書(shū)中英譯,也請(qǐng)?jiān)敗斗椿健?,陳君華譯,河北教育出版社,2003?!?2:在保羅身上,表現(xiàn)出與“福音傳播者”相反的類(lèi)型,憎恨的天才,憎恨幻想的天才,憎恨無(wú)情邏輯的天才……他需要的是權(quán)力;在保羅身上,再次表現(xiàn)出牧師對(duì)于權(quán)力的需求,他只要用那些用于壓迫大眾和組織軍隊(duì)的概念、學(xué)說(shuō)和象征就夠了。
  5.  “daemon”在漢語(yǔ)中也時(shí)有被譯作“魔性”,譯者為區(qū)別“daemonic”與“diabolic”(魔性),在譯文中一致譯為“神性”。

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)