正文

高適詩選譯

高適岑參詩選譯(修訂版) 作者:謝楚發(fā) 譯注


高適詩選譯

行路難(二首選其二)

《行路難》是樂府古題,自來都是寫人生的艱難和離別的傷悲,而且多以“君不見”開頭。此詩大約是高適早年初到長安時寫的。他來到長安是為了謀求出路,可是事事不如人意,嘗到了世路的艱辛,于是借此題寫下自己的感慨。詩中通過富翁與窮少年的對比,揭示了“錢”與“勢”的神奇作用。不難看出,詩中的少年就是高適的自畫像。所說的“有才不肯學(xué)干謁,何用年年苦讀書”,自是憤激不平之詞。

君不見富家翁,舊時貧賤誰比數(shù)[1]。

一朝金多結(jié)豪貴,百事勝人健如虎。

子孫成行滿眼前,妻能管弦妾歌舞。

自矜一身忽如此[2],卻笑傍人獨愁苦[3]。

東鄰少年安所如,席門窮巷出無車[4]

有才不肯學(xué)干謁[5],何用年年苦讀書。

【翻譯】

您沒看到那富家翁,

往日貧賤誰把他放在眼中。

一旦有錢結(jié)交了豪貴,

事事勝人氣壯如虎多威風(fēng)。

他兒孫成行滿眼前,

妾能歌舞妻也善管弦。

他自夸轉(zhuǎn)眼之間成巨富,

卻笑旁人依舊困苦顛連。

東鄰的少年到哪里去,

席門窮巷出無車。

滿腹才華不去拜謁權(quán)貴求利祿,

一年年空自讀書又有什么用處。


[1]比數(shù):相提并論、引為同類。司馬遷《報任安書》說:“刑余之人,無所比數(shù)?!?/p>

[2]矜(jīn今):自尊自夸。

[3]傍:通“旁”。

[4]席門:用破席子擋門,形容住所破敗。窮巷:狹窄的街巷,貧家所居之地?!妒酚洝り愗┫嗍兰摇份d:陳平家很窮,“負(fù)郭窮巷,以弊席為門”。

[5]干謁(yè葉):拜見權(quán)貴,求其引薦。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號