齊國(guó)佐不辱命
《左傳·成公二年》
【題解】
本文講述齊、晉鞍之戰(zhàn)后,戰(zhàn)敗的齊國(guó)向晉國(guó)求和,賓媚人求和之時(shí)緊扣晉人的無(wú)理要求,抓住其把柄,進(jìn)行了犀利的反擊,扭轉(zhuǎn)了逆勢(shì)。晉國(guó)在理屈詞窮的被動(dòng)局面下,最后答應(yīng)講和。顯示了賓媚人善于把握局勢(shì)、機(jī)智善辯和高超的外交才能。
【原文】
晉師從齊師,入自丘輿[9],擊馬陘[10]。齊侯使賓媚人賂以紀(jì)甗、玉磬與地[11]。“不可,則聽(tīng)客之所為?!?/p>
【注釋】
[9]丘輿:地名,齊國(guó)境內(nèi),在今山東益都縣內(nèi)。
[10]馬陘(xíng):地名,齊邑名,在益都縣的西南。
[11]賓媚人:齊國(guó)上卿,即國(guó)佐。甗(yǎn):陶器,甑的一種,是一種禮器。玉磬:樂(lè)器。紀(jì):古國(guó)名。為齊所滅。紀(jì)甗玉磬,是齊滅紀(jì)時(shí)所得到的珍寶。
【譯文】
晉軍追擊齊軍,從丘輿進(jìn)入齊國(guó)境內(nèi),攻打齊國(guó)的馬陘。齊頃公派遣賓媚人帶著紀(jì)國(guó)的炊器、玉磐和土地前去求和,還叮囑說(shuō):“他們不答應(yīng),那就聽(tīng)從他們的要求吧?!?/p>
【原文】
賓媚人致賂,晉人不可,曰:“必以肖同叔子為質(zhì),而使齊之封內(nèi)盡東其畝[12]。”對(duì)曰:“肖同叔子非他,寡君之母也;若以匹敵[13],則亦晉君之母也。吾子布大命于諸侯,而曰必質(zhì)其母以為信,其若王命何[14]?且是以不孝令也?!对?shī)》曰:‘孝子不匱,永錫爾類。’若以不孝令于諸侯,其無(wú)乃非德類也乎?
【注釋】
[12]盡東其畝:田地壟畝全改為東西方向,以后晉國(guó)的兵車過(guò)入齊境便于通行。古代田畝制,一畝寬一步,長(zhǎng)百步,有東西向和南北向的不同。
[13]匹敵:對(duì)等,這里指國(guó)君的地位平等。
[14]王命:先王以孝治天下的遺命。
【譯文】
賓媚人將禮物獻(xiàn)給晉國(guó)人,晉國(guó)人果然不肯講和,說(shuō):“必須要蕭同叔的女兒做人質(zhì),而且還要使齊國(guó)境內(nèi)的所有土地全部改成東西方向才可以?!辟e媚人回答說(shuō):“蕭同叔的女兒不是別人,那就是我們國(guó)君的母親?。灰缘匚粊?lái)看,也就是晉國(guó)國(guó)君的母親。您向諸侯發(fā)布命令說(shuō)一定要用晉國(guó)國(guó)君的母親做人質(zhì),以作為換得信任的條件,這樣您將先王以孝治天下的命令置于何地?這是讓人做不孝的事情啊?!对?shī)經(jīng)》中說(shuō):‘孝子行孝道沒(méi)有任何缺失,上天將會(huì)永遠(yuǎn)賜福于你的同類?!绻麑?duì)諸侯下不孝的命令,這恐怕不是施恩德于同類吧?
【原文】
先王疆理天下,物土之宜,而布其利[15]。故《詩(shī)》曰:‘我疆我理,南東其畝。’今吾子疆理諸侯,而曰‘盡東其畝’而已,唯吾子戎車是利,無(wú)顧土宜,其無(wú)乃非先王之命也乎?反先王則不義,何以為盟主?其晉實(shí)有闕[16]。四王之王也,樹(shù)德而濟(jì)同欲焉[17];五伯之霸也,勤而撫之,以役王命;今吾子求合諸侯,以逞無(wú)疆之欲?!对?shī)》曰:‘敷政優(yōu)優(yōu)[18],百祿是遒[19]?!訉?shí)不優(yōu),而棄百祿,諸侯何害焉?
【注釋】
[15]“先王”一句:疆理,指對(duì)田地的劃分與治理。物,考察,察看。布,分布。
[16]闕:缺點(diǎn),過(guò)失。
[17]濟(jì):滿足的意思。同欲:共同的欲望。
[18]敷:同“布”。優(yōu)優(yōu):平和的樣子。
[19]百祿:百福,百種福祿。遒,積聚。
【譯文】
先王劃定疆界,治理土地,要看土地適宜種植什么,然后再種植合適的農(nóng)作物。所以《詩(shī)經(jīng)》中說(shuō):‘我劃定疆界,治理土地,使田埂有的順著南北方向,有的順著東西方向?!缃衲鷦澐指鲊?guó)的土地,卻說(shuō)‘將田埂全部改為東西走向’,只顧有利于您的戰(zhàn)車出入,不顧土地的自然條件,這恐怕不是先王的遺命吧?違反先王的命就是不義,這樣還怎么做盟主呢?這實(shí)在是晉國(guó)的過(guò)失??!四王統(tǒng)一天下的時(shí)候,樹(shù)立德行,完成大家共同的心愿。五伯稱霸諸侯的時(shí)候,勤勤懇懇,安撫諸侯,執(zhí)行先王的遺命?,F(xiàn)在您想聯(lián)合諸侯,卻一心只想滿足自己沒(méi)有限度的欲望。《詩(shī)經(jīng)》說(shuō):‘實(shí)行平和的政策,各種福祿都會(huì)匯聚起來(lái)。’您現(xiàn)在實(shí)行的政策不平和,自己拋棄了各種福祿,這對(duì)諸侯又有什么害處呢?
【原文】
不然,寡君之命使臣,則有辭矣。曰‘子以君師辱于敝邑,不腆敝賦[20],以犒從者[21];畏君之震,師徒撓敗[22]。吾子惠徼齊國(guó)之福[23],不泯其社稷,使繼舊好,唯是先君之敝器、土地不敢愛(ài)。子又不許,請(qǐng)收合余燼[24],背城借一[25]。敝邑之幸,亦云從也;況其不幸,敢不唯命是聽(tīng)?’”
【注釋】
[20]不腆敝賦:不強(qiáng)大的軍隊(duì)。腆:豐厚。賦:軍隊(duì)。
[21]犒:本指慰勞軍隊(duì),這里是一種外交辭令,意思是與晉人作戰(zhàn)。
[22]撓?。捍煺凼?。
[23]徼:同“邀”,求取,祈求。
[24]余燼:指殘余的軍隊(duì)。
[25]背城借一:背靠著城,再打一仗。意即在城下決一死戰(zhàn)。
【譯文】
如果您不肯講和,我國(guó)國(guó)君已在我來(lái)之前吩咐我說(shuō):‘您率領(lǐng)軍隊(duì)來(lái)到我們的國(guó)土上,我們以微薄的軍力來(lái)與您作戰(zhàn)。由于畏懼您的威嚴(yán),我們的軍隊(duì)遭到了挫敗。承蒙您為求取齊國(guó)的福佑,沒(méi)有滅掉我們的國(guó)家,使我們能夠保持舊日的友好關(guān)系,因此,我們國(guó)君絕不吝惜自己的寶物和土地。但您又不答應(yīng),那就請(qǐng)您允許我們收集殘兵敗將,在我國(guó)城下決戰(zhàn)。即使我國(guó)僥幸打勝了,以后還是會(huì)聽(tīng)從您的命令;倘若不幸戰(zhàn)敗,那就更加不敢不聽(tīng)從您的命令了!’”
【評(píng)析】
齊、晉兩國(guó)交戰(zhàn),齊國(guó)慘敗,齊侯便派使臣帶厚禮前去講和,但晉國(guó)恃強(qiáng)凌弱,提出兩點(diǎn)要求:以齊君的母親作為人質(zhì),同時(shí)還要求齊國(guó)變更田地的走向。
面對(duì)晉國(guó)的盛氣凌人和無(wú)理要求,使臣毫不退讓,抓住了對(duì)方的薄弱環(huán)節(jié),也提出兩條:一條以“孝德”為武器,指出晉國(guó)與秦國(guó)的地位相同,齊君之母也是晉君之母,這種做法就是違背了先王以孝治天下的命令,是為不孝;另一條以《詩(shī)經(jīng)》中的名句,“四王和五伯以德行治理天下”,這樣的要求違背了先王的命令,是為不義。最后,使臣又向晉國(guó)示弱,說(shuō)如果晉國(guó)不同意求和,齊軍只有拼死一戰(zhàn),但不論結(jié)果如何,齊國(guó)都會(huì)尊重晉國(guó)的要求,如此又給足了晉王面子。
使臣的辯辭雖然委婉,但有理有據(jù),最終使晉國(guó)不得不答應(yīng)講和。