正文

李白

唐詩三百首品讀 作者:


李白

701—762

字太白,號青蓮居士。祖籍隴西成紀(jì)(今甘肅靜寧西南),生于碎葉(今吉爾吉斯斯坦北部托克馬克附近)。幼時隨父遷居綿州昌隆(今四川江油)青蓮鄉(xiāng)。天寶初供奉翰林?!鞍彩分畞y”中,為永王李璘幕僚,系潯陽獄,遠謫夜郎(今貴州桐梓),中途遇赦,卒于當(dāng)涂(今屬安徽)。世稱“詩仙”。有《李太白集》。

下終南山
過斛斯山人宿置酒

暮從碧山下,山月隨人歸。

卻顧所來徑,蒼蒼橫翠微。

相攜及田家,童稚開荊扉。

綠竹入幽徑,青蘿拂行衣。

歡言得所憩,美酒聊共揮

長歌吟松風(fēng),曲盡河星稀。

我醉君復(fù)樂,陶然共忘機。

注釋

①終南山:在今陜西西安南,屬秦嶺的一部分。

斛(hú)斯:胡人的姓。

②翠微:指蒼翠的山坡。

③荊扉:柴門。

④青蘿:植物名,蔓生,常寄生在樹木上。

⑤揮:舉杯。

⑥河星:銀河里的星星。

⑦陶然:愉快的樣子。

忘機:忘卻了利害計較。

【意譯】

夜晚從碧綠的山嶺下來,明月伴隨我一同返回。回望來時的山路,蒼茫地橫臥在蒼翠的山坡上。和斛斯山人手?jǐn)v手一,起回到他家,兒童打開柴門迎候。沿著幽深的小徑,進入翠竹林中,青青的藤蘿輕拂著行人的衣襟。相談甚歡,主人留我住宿,美酒醇厚,主客共同舉杯??v情高歌《風(fēng)入松》的妙曲一,曲終了銀河已經(jīng)稀疏。我已然沉醉,你身心歡暢,我們一同忘掉了俗世的機巧。

【品讀】

這首詩在景物描繪和人物情態(tài)表現(xiàn)上都非常杰出。詩人能將山間的一次聚會寫得如此美妙瀟灑,關(guān)鍵在于“忘機”二字。忘掉了俗世的紛擾,忘掉了官場的爾虞我詐,就能以最本真的心享受大自然和美酒、友情帶來的愉悅。

月下獨酌

花間一壺酒,獨酌無相親。

舉杯邀明月,對影成三人

月既不解飲,影徒隨我身。

暫伴月將影,行樂須及春。

我歌月徘徊,我舞影零亂。

醒時同交歡,醉后各分散。

永結(jié)無情游,相期邈云漢。

注釋

①三人:指詩人、月亮、影子。

②將:偕同。

③無情:忘情,盡情。

④相期:相約。

云漢:銀河。

【意譯】

在花叢中放上一壺好酒,我自斟自飲,沒有親朋相伴。舉起酒杯,請來天上的明月,它和我,還有我的影子,相對飲酒,成了三個人。明月不懂得飲酒,影子也徒然地跟隨我的身體。暫且讓月、影來做伴,我趁著春光,及時行樂。我唱歌時月亮在天上徘徊,我舞蹈時身影亂作一團。清醒時我們一同歡樂,醉酒后大家各自分散。也許只有將來遠至天上的銀河畔,才能永遠盡情而游,不再分散。

【品讀】

“獨酌”自然只有一人,可詩人卻演繹出了三人對酌。天上的明月,地上的影子,都是詩人借酒消愁的同伴。正是將“非人”的事物人格化之后,詩中的場景才熱鬧非凡。而當(dāng)我們意識到一切不過是出于詩人幻想之時,對他的孤獨感自然就有了更深的體味。

春思

燕草如碧絲,秦桑低綠枝。

當(dāng)君懷歸日,是妾斷腸時。

春風(fēng)不相識,何事入羅幃?

注釋

①燕(yān):今河北北部、遼寧西南部。

②秦:今陜西。

③羅幃:絲織的帳帷。

【意譯】

燕地的青草,猶如碧綠的長絲,秦地的桑樹,低垂下翠綠的枝葉。夫君你想念回家的那天,正是我想你想得肝腸寸斷的時刻。我和多情的春風(fēng)素不相識,它為何要進入我的絲帳來?

【品讀】

這是一首女子思念丈夫的小詩。以“燕草”和“秦桑”這兩種具有地方特征的植物起興,象征出門在外的丈夫和獨守空房的妻子心靈息息相通。末兩句看似無理的嬌嗔,更顯出思夫之情的強烈。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號