元結(jié)
719—772
字次山,河南(今河南洛陽)人,居魯山(今屬河南)。天寶十二載(753)進(jìn)士。曾任道州刺史。有《元次山集》。
賊退示官吏并序
癸卯歲①,西原賊入道州②,焚燒殺掠,幾盡而去。明年,賊又攻永③破邵④,不犯此州邊鄙而退⑤。豈力能制敵歟?蓋蒙其傷憐而已。諸使何為忍苦征斂?故作詩一篇以示官吏。
昔年逢太平,山林二十年。
泉源在庭戶,洞壑當(dāng)門前。
井稅有常期⑥,日晏猶得眠⑦。
忽然遭世變,數(shù)歲親戎旃⑧。
今來典斯郡⑨,山夷又紛然⑩。
城小賊不屠,人貧傷可憐。
是以陷鄰境,此州獨見全。
使臣將王命,豈不如賊焉?
令被征斂者,迫之如火煎。
誰能絕人命?以作時世賢。
思欲委符節(jié),引竿自刺船,
將家就魚麥,歸老江湖邊。
注釋
①癸卯:唐代宗廣德元年,公元763年。
②西原賊:對當(dāng)時的少數(shù)民族西原蠻的蔑稱。西原,在今廣西西南一帶。
道州:今湖南道縣。
③永:永州,今屬湖南。
④邵:邵州,今湖南邵陽。
⑤此州:指道州。
邊鄙:邊境。
⑥井稅:賦稅。
⑦晏:晚。
⑧戎旃(zhān):軍用帳篷。
⑨典:治理。
斯郡:指道州。
⑩山夷:山居的少數(shù)民族,這里指西原蠻。
將:奉。
委符節(jié):指棄官。委,丟棄。符節(jié),古代使臣出行所持憑證。
刺船:撐船。
【意譯】
癸卯那年,西原蠻夷攻入道州,燒殺掠奪,幾乎將全城財物一掃而光后才離去。第二年,賊兵又攻打永州并占領(lǐng)邵州,沒有侵犯道州的邊境就退兵了。難道是我的兵力能制服敵人嗎?那只不過是承蒙敵人可憐我們而已。各位官吏為什么還要不顧百姓疾苦,橫征暴斂?所以我寫下這首詩來給官吏們看看。
過去太平時節(jié),我隱居山林二十年。山泉的源頭就在庭院之中,山洞和山谷就在我家門前。朝廷征稅有固定的時間,太陽下山了我還能安心睡眠。國家忽然遭遇動亂,幾年親身行軍征戰(zhàn)。如今來管理這個州郡,西原蠻又紛紛作亂。道州城太小而未遭屠戮,百姓太貧窮而得到憐憫。所以賊兵攻陷了鄰近州縣,道州獨獨獲得保全。使臣奉王的命令來催征租賦,難道他們還不如賊兵心善?而今那些橫征暴斂的官吏,逼迫百姓如同用火煎燒。誰愿意斷絕百姓的活路,去贏得當(dāng)世賢臣的美名?我想要辭官不做,拿起竹竿自己去撐船。帶著全家到魚米之鄉(xiāng),歸隱老死在江湖邊。
【品讀】
唐代宗廣德元年(763)十二月,西原蠻攻陷道州。次年五月,元結(jié)就任道州刺史。七月,西原蠻攻陷鄰近的永州、邵州,卻沒有再攻打道州。相反,唐王朝自己的官吏卻奉命征斂賦稅,對百姓嚴(yán)加逼迫。詩人有感于此,作詩以示官吏,諷刺和抨擊那些專事征斂、不顧百姓死活的官吏。詩人采用對比手法,將他們與蠻夷兵相比較,說明官吏的殘忍無情更甚于蠻夷兵。詩人用簡勁的筆調(diào)將當(dāng)時社會的黑暗與百姓的苦難活生生地呈現(xiàn)于讀者眼前。