韋應物
737—791
字義博,京兆萬年(今陜西西安)人。早年入宮為侍衛(wèi),官終蘇州刺史。有《韋蘇州集》。
郡齋雨中與諸文士燕集①
兵衛(wèi)森畫戟②,燕寢凝清香③。
海上風雨至,逍遙池閣涼。
煩疴近消散④,嘉賓復滿堂。
自慚居處崇,未睹斯民康。
理會是非遣,性達形跡忘。
鮮肥屬時禁,蔬果幸見嘗。
俯飲一杯酒,仰聆金玉章⑤。
神歡體自輕,意欲凌風翔。
吳中盛文史⑥,群彥今汪洋。
方知大藩地⑦,豈曰財賦強。
注釋
①郡齋:蘇州刺史官署中的齋舍,當時作者任蘇州刺史。
燕:同“宴”。
②森:羅列。
畫戟:古代裝飾有畫彩的一種兵器,官署衛(wèi)兵常用作儀仗。
③燕寢:官員休息的私室。
④煩疴:擾人的疾病。
⑤金玉章:精美的詩章。
⑥吳中:指蘇州。
⑦大藩:比較重要的大的州、郡。
【意譯】
衛(wèi)兵手持畫戟,肅立成行,官員休息的私室凝聚著焚香的清香。海上飄來風雨,賓客們在池邊閣上逍遙地享受清涼。近來,煩人的疾病已經(jīng)消除,嘉賓坐滿了廳堂。自己為居所的高大深感慚愧,因為不能看到百姓是否安康。領(lǐng)悟了道理就不會多在意是非,性情豁達了就會忘卻自己的形跡。肥美的魚兒屬于時令禁止的鮮貨,能嘗到新鮮蔬菜水果是我們的幸運。低頭喝一杯酒,抬頭聆聽客人美妙的詩章。精神愉悅了身體自然就輕松,我想要乘風飛翔了。吳中自古以來文史繁盛,如今才俊多如汪洋。這才知道大州大郡,難道僅僅是財賦豐饒嗎?
【品讀】
這首詩寫吳中文士的一次宴集。本來宴會的中心無非吃喝,但在作者寫來,卻充滿了清雅的意趣。無論是宴會的環(huán)境郡齋、參加宴會的人物,還是主客席間的活動,無不透出幽雅的格調(diào)。溢滿廳堂的清香、客人口中的金玉詩章等等,都表現(xiàn)了整個宴會的文化品位。而“自慚居處崇未睹斯民康,”兩句,則說明作者作為地方官還是很將黎民百姓的憂樂掛在心間的。
初發(fā)揚子寄元大校書①
凄凄去親愛,泛泛入煙霧。
歸棹洛陽人,殘鐘廣陵樹②。
今朝此為別,何處還相遇?
世事波上舟,沿洄安得住③?
注釋
①揚子:指揚子津,渡口,在今江蘇揚州南。
元大:姓元,名不詳,排行第一。
校書:校書郎,負責??钡浼墓賳T,唐代的秘書省與弘文館都設(shè)此職。
②廣陵:今江蘇揚州。
③沿:順流而上。
洄:逆流而下。
【意譯】
凄然地離開好友,舟船漸漸駛?cè)霟熿F之中。我是乘船北歸洛陽的人,船兒漸行漸遠,鐘聲只剩下余音裊裊,廣陵的樹色依稀可辨。今天在此作別,何處才能重逢?世事就好像水波上的行舟,順流逆流,哪里能停住呢?
【品讀】
這首詩寫與好友離別情景,最好的是“殘鐘廣陵樹”一句,將漸遠漸弱的鐘聲與迷蒙的樹色結(jié)合起來,融視覺與聽覺感受為一體,讓人產(chǎn)生無限的遐想,也更能體會作者與好友分別的惆悵情懷。
寄全椒山中道士①
今朝郡齋冷,忽念山中客。
澗底束荊薪,歸來煮白石②。
欲持一瓢酒,遠慰風雨夕。
落葉滿空山,何處尋行跡?
注釋
①全椒:縣名,今屬安徽。
②白石:據(jù)西晉葛洪《神仙傳》記載,有白石先生煮白石為糧,在白石山居住。這里借指全椒山中道士。
【意譯】
今天早晨郡齋里很寒冷,我忽然想起隱居山中的道士。在山谷底下捆起一束柴,回住處燒煮白石。想要端起一瓢好酒,在風雨之夜前去慰問一番。只見滿山盡是紛紛落葉,我到哪里去尋找道士的足跡呢?
【品讀】
這首詩格調(diào)清冷,描寫作者在寂寞中對山居道士的思念之情。在作者筆下,道士的生活是清苦孤寂,幾乎與世隔絕的,作者對道士如此的生活狀態(tài)是敬重的,所以要以酒慰問。但道士既然選擇了隱居生活,當然就不懼寂寞了,作者也無法安慰他,甚至無法在滿是落葉的山中找到他。
長安遇馮著①
客從東方來,衣上灞陵雨②。
問客何為來,采山因買斧。
冥冥花正開③,飏飏燕新乳④。
昨別今已春,鬢絲生幾縷?
注釋
①馮著:河間(今屬河北)人,曾任著作郎,作者的朋友。
②灞陵:漢文帝陵墓,在今陜西西安東郊。
③冥冥:迷漫的樣子。
④飏飏:飛翔的樣子。
燕新乳:剛降生的燕子。
【意譯】
客人從東方來,衣服上還留著灞陵下的雨。問客人為什么而來,客人說要采伐山中樹木,專程來買斧子。細雨迷蒙中,鮮花正開放,剛降生的燕子自由自在地飛翔。過去我們分別,如今相逢在春天,不知我們的鬢邊又添上了幾縷白發(fā)?
馮著懷才不遇,詩人用充滿樂觀的筆調(diào)寫了這首詩,對他進行勸慰。全詩洋溢著春天的氣息,格調(diào)清新,語言本色,尤其是“冥冥花正開,飏飏燕新乳”兩句,借助春天的獨特景物,將馮著心中可能有的憂慮失意一掃而空。
【品讀】
夕次盱眙縣①
落帆逗淮鎮(zhèn)②,停舫臨孤驛。
浩浩風起波,冥冥日沉夕③。
人歸山郭暗,雁下蘆洲白。
獨夜憶秦關(guān)④,聽鐘未眠客。
注釋
①次:停留。
盱眙(xū yí):縣名,今屬江蘇,在淮河南岸,唐代屬臨淮郡。
②逗:停留。
③冥冥:昏暗。
④憶秦關(guān):作者是長安人,這里指想念家鄉(xiāng)。秦,今陜西。
【意譯】
落下白色的船帆,在淮水邊的小鎮(zhèn)上停下船只,靠近孤零零的驛站。江風很大,掀起洶涌的波濤,天色昏暗,太陽將要落山。人們紛紛回家,山嶺城郭漸漸暗淡,大雁降落在一片長滿白色蘆花的小洲上。在這孤獨的夜晚我思念秦關(guān),聽著鐘聲徹夜難眠。
【品讀】
這首詩寫乘船羈旅中因風大停宿淮鎮(zhèn),作者在黃昏時分生出的鄉(xiāng)關(guān)之思。全詩結(jié)構(gòu)謹嚴,用字也很凝練,情與景結(jié)合得非常自然。末尾的“聽鐘”,更使人產(chǎn)生無限遐想,思鄉(xiāng)之情更如鐘聲般悠遠無盡。
東郊
吏舍跼終年①,出郊曠清曙。
楊柳散和風,青山澹吾慮。
依叢適自憩,緣澗還復去。
微雨靄芳原②,春鳩鳴何處?
樂幽心屢止,遵事跡猶遽③。
終罷斯結(jié)廬④,慕陶真可庶⑤。
注釋
①跼(jú):約束。
②靄(aǐ):籠罩,滋潤。
③遽(jù):急促。
④罷:辭官。
⑤慕陶:仰慕陶淵明,指歸隱。
庶:庶幾,接近于。
【意譯】
在官衙中終年受約束,清晨遠出,來到郊外倍感心曠神怡。楊柳在和暢的風中散開枝條,青山化解了我心中的重重思慮??恐鴧擦终眯菹ⅲ刂綕緛砘芈?。細雨滋潤了長滿芳草的原野,鳩鳥的叫聲竟不知道來自何方?喜愛此地的幽靜,我的心屢次想在這里停住,可公務纏身總是奔波忙碌。總有一天我會辭官在這里建屋隱居,羨慕陶淵明的樂趣,我差不多也能得到。
【品讀】
久居官場的人,難免感到壓抑,渴望放松心情。這首詩里,韋應物的辦法是去東郊閑步。果然,他在郊外見到的景物,無一不洋溢著一股清新之氣,令人心胸開闊、精神怡然。詩中用詞極為講究,“楊柳散和風”的“散”字,“青山澹吾慮”的“?!弊郑拔⒂觎\芳原”的“靄”字,皆是在平淡中見詩人功力。
送楊氏女①
永日方戚戚②,出行復悠悠。
女子今有行,大江溯輕舟。
爾輩苦無恃③,撫念益慈柔。
幼為長所育,兩別泣不休。
對此結(jié)中腸,義往難復留④!
自小闕內(nèi)訓⑤,事姑貽我憂⑥。
賴茲托令門⑦,任恤庶無尤。
貧儉誠所尚,資從豈待周⑧?
孝恭遵婦道,容止順其猷⑨。
別離在今晨,見爾當何秋?
居閑始自遣,臨感忽難收。
歸來視幼女,零淚緣纓流⑩。
注釋
①楊氏女:嫁到楊家的女兒。
②永日:整天。
戚戚:悲傷的樣子。
③無恃:指年幼喪母。
④義往:理應出嫁。《禮記》:“女子二十而嫁,義當往也?!?/p>
⑤闕:同“缺”。
內(nèi)訓:母親的教育。
⑥姑:婆婆。
⑦令門:好人家。
⑧資從:嫁妝。
⑨猷(yóu):法度。
⑩纓(yīng):系在下巴上的帽帶。
【意譯】
整天悲悲切切,出門前路悠悠。大女兒今天就要出嫁,坐上小舟沿大江逆流而上。你們從小沒了母親,我對你們更加憐愛照顧。小女兒靠大女兒撫育,今天兩人分別時哭個不停。對著這樣的場面我心情復雜,但女大當嫁我也沒法挽留!從小缺少母親的教育,你將來會不會侍奉婆婆令我擔憂。幸好托付的是一戶好人家,他們信任你、體恤你、不會責怪你。清貧節(jié)儉是我一貫的崇尚,嫁妝哪能置辦到周全豐厚?你要孝順恭敬、遵守婦道,容貌舉止符合規(guī)定的法度。別離的時刻就在今天早晨,再見到你不知要到何年何月?平常閑居時還能自我排遣,今日離別感情忽然一發(fā)不可收?;丶襾砜匆娦∨畠海已蹨I順著帽帶子直往下流。
【品讀】
這是作者送大女兒出嫁的詩。詩中作者的心情是十分矛盾的。從常理出發(fā),詩人為女兒找到一戶好人家感到高興,從小失去母愛的女兒,終于可以有個好的歸宿。然而,作為父親,詩人又極端地戀戀不舍,回憶起自己養(yǎng)育女兒的艱辛,想到女兒嫁入夫家后可能遇到的問題,不免又心存憂慮。全詩語言樸實一,片父愛盡在其中。