正文

近現(xiàn)代日本白居易詩歌研究綜述

文學(xué)傳播與接受論叢第四輯 作者:尚永亮,譚新紅


近現(xiàn)代日本白居易詩歌研究綜述

查清華 聶改鳳

近現(xiàn)代以來,以白居易為中心的中唐文學(xué)研究一直處于日本唐代文學(xué)研究中的主流地位。正如馬歌東所說:“在日本,關(guān)于白居易的系統(tǒng)的科學(xué)的研究,與整個社會人文研究同步,是從明治以后才開始的?!?sup>(1)特別是1945年以來研究者增多,研究論著數(shù)量逐漸增長,尤以20世紀(jì)90年代成果最為卓著。1990年成立了日本“中唐文學(xué)會”;1993至1999年出版《白居易研究講座》(全七卷),主要收錄日本白居易研究的各項(xiàng)重要成果;2000年起每年一期的《白居易研究年報》,展現(xiàn)了日本學(xué)界關(guān)于白居易研究的新進(jìn)展。日本學(xué)者靜永健曾說:“日本學(xué)術(shù)界對白居易格外關(guān)注,關(guān)于白居易的學(xué)術(shù)研究歷史悠久,自成體系,經(jīng)過幾代學(xué)者努力,取得令人矚目的成就,是一個充滿活力的研究領(lǐng)域?!?sup>(2)對日本學(xué)界關(guān)于白居易的研究成果加以梳理總結(jié),可為國內(nèi)相關(guān)研究提供可資借鑒的學(xué)術(shù)資源。

一、傳播、受容與影響研究

白居易生前,其詩就已傳入日本,當(dāng)時的平安朝掀起巨大的白詩熱潮。關(guān)于白詩在日本流播情況的研究,“二戰(zhàn)”后成果數(shù)量逐漸增多,既有對白詩整體受容概況的考察,也有就某些詩歌的受容或就日本文學(xué)作品看其受容等角度進(jìn)行探討。20世紀(jì)五六十年代較為代表性成果有:小松茂美《平安時期傳入之〈白氏文集〉與三跡的研究》(3)、丸山清子《〈源氏物語〉對〈白氏文集〉的受容概觀》(4)、近藤春雄《白樂天在日本——以〈琵琶行〉的受容狀況為中心》(5)。尤為值得一提的是堤留吉《詩歌創(chuàng)作上模仿、繼承的各種樣態(tài)——以諸家對白樂天詩的評論為中心》(6),從評論白詩的材料出發(fā),考察日本詩歌創(chuàng)作對白居易詩歌的受容。

20世紀(jì)70年代以后,日本關(guān)于白詩受容研究的層面逐漸擴(kuò)大,成果也逐漸增多。如太田次男《白詩受容考——關(guān)于香爐峰雪撥簾看》、《〈白氏文集〉的受容及其研究史概要》,丸山清子《對白詩傳入初期狀況的考察》,平川祐弘《漢文化與日本人——關(guān)于白樂天的受容》等。這些成果收入由太田次男、神鷹德治、川合康三合編《日本對白居易的受容》(7)和《圍繞白居易詩受容的諸問題》(8)兩書,學(xué)術(shù)價值頗高。

進(jìn)入21世紀(jì),又有中純子《詩在人口——地方上的白詩傳播》(9)、波戶岡旭《白詩的受容與道真》(10)等新的成果面世。靜永健專門考察了不同時期的白集版本對高麗和日本兩國受容產(chǎn)生的實(shí)際影響。其《論〈白氏文集〉于十三世紀(jì)東亞漢文化圈中的受容》一文認(rèn)為,在13世紀(jì),高麗主要是宋刊本,而日本是8、9世紀(jì)傳入的唐抄本,因而產(chǎn)生了不同的受容(11)。渡邊優(yōu)子還提出從抄錄詩的數(shù)量及時代變化情況,來考察不同時期白居易詩歌的接受狀況這一新的思路(12)。

日本受容白詩的方式,除了漢學(xué)者直接用漢文接受以外,11世紀(jì)發(fā)明了日語訓(xùn)讀法。此外還有摘句的方式,岡部明日香《〈榮花物語〉對新樂府〈繚絞〉的引用——以訓(xùn)讀、摘句方式的白詩受容》,提到為朗詠而對白詩摘句和訓(xùn)讀的兩種受容方式(13)。

關(guān)于白詩受容原因的探討,早在14世紀(jì)日本五山文學(xué)學(xué)問僧的代表虎關(guān)師煉就已論及。他在《濟(jì)北集》中將白居易詩集在日本廣為流行的原因歸結(jié)為白詩平白淺易的特點(diǎn)。后來,吉川幸次郎《中國詩史》一書中也持相似觀點(diǎn)。他引江戶時代的學(xué)者室鳩巢《駿臺雜話》:“我朝多有古時唐土文辭,能讀李杜諸名家詩者甚少。即使讀之,難通其旨。適有白居易的詩,平和通俗,且合于倭歌之風(fēng),平易通順的程度,為唐詩中上等,故學(xué)《長慶集》之風(fēng)盛行?!?sup>(14)江戶初期儒學(xué)者那波道圓刊印銅活字版《白氏文集》時,曾撰寫《白氏文集后序》,將白詩流行的原因歸結(jié)為白居易的名氣和他對文集的重視(15)。持此觀點(diǎn)的還有青木正兒,他在1932年提出白集流行原因?yàn)榘拙右自谥袊^高的詩名及其詩歌的平易有情趣(16)。

在上述原因的基礎(chǔ)上,1943年金子彥二郎又加以補(bǔ)充,提出兩國的社會環(huán)境極其相似,白居易的地位及性格與平安時代的學(xué)者相似。渡邊優(yōu)子《〈白氏文集〉在日本平安時代的接受情況》繼承這一觀點(diǎn),并歸納為白詩所產(chǎn)生的中唐社會背景和日本平安時期的社會狀況比較相似;白居易與日本接受者在價值取向上的一致性,即白詩符合日本物哀、感傷的“國風(fēng)文化”特色(17)。金子彥二郎還提出《白氏文集》在數(shù)量和質(zhì)量上具有“文學(xué)事典兼辭典”的性質(zhì)。后來神田秀夫?qū)⒋苏J(rèn)識深化,認(rèn)為正因?yàn)榘准鳛椤稗o典式”的存在,才導(dǎo)致受容時一句一聯(lián)的斷裂,而沒有對作品整體性思想的把握。1948年神田秀夫提出,白居易的長壽,晚年較為得意的官場,儒道佛思想兼具以及溫和自然的性情,都是平安朝人熱衷效仿的對象,都促成了《白氏文集》的流行。1982年藤井貞和另辟蹊徑,提出新穎的觀點(diǎn),認(rèn)為白詩的流行原因在于日本學(xué)問家之間的競爭,某一學(xué)問家先行接受白詩,并作為自家之物后,其他的學(xué)問家會爭先效仿。對日本學(xué)者歷來關(guān)于白詩流行原因的看法進(jìn)行系統(tǒng)梳理和比較的是丸山茂《〈白氏文集〉在日本》(18),該書對青木正兒、金子彥二郎、神田秀夫、藤井貞和等的成果進(jìn)行批判繼承,使這一問題的探討越來越明晰。水野平次《白樂天和日本文學(xué)》曾提出平安朝文人除舊納新的思想,即對已有《文選》舊體的厭倦,白詩的傳入給他們帶去清新的風(fēng)氣,遂使學(xué)習(xí)白詩成為風(fēng)尚。丸山茂認(rèn)為這是水野平次就接受者角度看《文集》流行的一個原因(19)。此外,新間一美《白居易〈長恨歌〉——與日本對其受容的關(guān)聯(lián)》(20)、中西進(jìn)《日本白詩流行原因》(21)也是這方面的重要成果。

日本學(xué)者關(guān)于白詩對日本文學(xué)影響的深度研究比中國早將近五十年。在二十世紀(jì)三十年代,水野平次著《白樂天與日本文學(xué)》,第九章為《白居易對日本文學(xué)的影響》,從王朝時代、武家時代(又分為鐮倉、室町文學(xué)與江戶時代文學(xué))兩個時代、三個階段詳細(xì)展開。首次就白詩對不同時代、不同文學(xué)樣式的日本文學(xué)產(chǎn)生的影響進(jìn)行細(xì)致分析(22)。金子彥二郎花費(fèi)二十余年精力,專門致力于《白氏文集》對日本文學(xué)的影響研究,出版《平安時代文學(xué)與〈白氏文集〉》,主要探討了白詩對日本文學(xué)特別是平安朝文學(xué)《句題和歌》、《千載佳句》等的影響(23),第一冊出版時正值中日戰(zhàn)爭,關(guān)注的人不多,后來再版,漸受關(guān)注,價值頗高。

戰(zhàn)后直至當(dāng)今,關(guān)于白詩對日本文學(xué)影響的探討越來越多,角度也更加多樣化。矢野光治的《白居易及其詩對日本文學(xué)之影響》,為探討白居易詩歌對日本文學(xué)影響的專篇論文(24),西村富美子《白居易的后世受容與影響》也是這方面的力作(25)。河野貴美子《日本平安時代文人與白居易——以島田忠臣和菅原道真與渤海使的贈答詩為中心》,以元慶七年渤海使來日本時島田忠臣、菅原道真所作漢詩為對象,分析二者所受白居易的影響(26)。從白居易詩學(xué)理論看其影響的有堤留吉《〈與元九書〉與〈古今和歌集序〉》(27)。還有相當(dāng)豐富的研究成果專就對《源氏物語》的影響展開,如丸山清子著《〈源氏物語〉與〈白氏文集〉》,以比較文學(xué)的視角探討《源氏物語》與《白氏文集》的關(guān)系,尋繹其對樂天詩句的化用、結(jié)構(gòu)的模仿以及文學(xué)思想和表現(xiàn)手法的借鑒接受(28)。其他重要的有小守郁子《〈源氏物語〉與〈白氏文集〉》(29)、新間一美《〈源氏物語〉與白居易文學(xué)》(30)、中西進(jìn)《〈源氏物語〉與白樂天》(31)等。

二、文獻(xiàn)整理與研究

日本學(xué)者對白居易詩歌文獻(xiàn)學(xué)方面的研究成就主要體現(xiàn)在對《白氏文集》版本源流、各種舊抄本情況的梳理及文本的??鄙?,此外對白詩的注釋工作也取得一定成就。

關(guān)于《白氏文集》版本情況,較早論及的有澀江全善、森立之等撰的《經(jīng)籍訪古志》,對求古樓藏《白氏文集》、高野山西南院藏舊抄卷子本、竹蔭書屋藏的舊抄本等白集版本情況進(jìn)行說明(32)。島田翰撰《古文舊書考》,涉及《白氏文集》七十一卷,就日本慶安時期以前的三個刻本即舊刊覆宋本、那波道圓重刊本和秘府一號御庫新收本、卷子本殘本一卷《文集卷第三》進(jìn)行考證(33)。

二十世紀(jì)以來,日本傳存的古抄本價值漸受重視。1927年東京古典保存會對神田喜一郎所藏平安抄本《白氏文集》卷三、卷四進(jìn)行影印;1946年小尾郊一發(fā)表《關(guān)于〈白氏文集〉的傳本》,對白集的主要傳本及日本的古抄本進(jìn)行介紹;1948年金子彥二郎出版《平安時代文學(xué)與〈白氏文集〉》,對金澤文庫本《白氏文集》進(jìn)行考察;1955年大東急紀(jì)念文庫所藏金澤文庫本《白氏文集》開始對社會開放;1983至1984年勉成社將大東急紀(jì)念文庫所藏金澤文庫本《白氏文集》按原版大小影印出版(34)。此外,《白居易研究講座》(第六卷)《〈白氏文集〉的本文》中所收論文,就白集的諸種版本等問題進(jìn)行了考察(35),2003年靜永健對東京國立博物館所藏《白氏詩卷》進(jìn)行翻印(36)

對《白氏文集》的版本研究做出較大貢獻(xiàn)的是太田次男和靜永健。太田次男重點(diǎn)關(guān)注于《白氏文集》舊抄本情況,主要的研究專著有《神田本〈白氏文集〉研究》(37)和《以舊抄本為中心的〈白氏文集〉文本研究》(38),對《白氏文集》舊抄本進(jìn)行綜合研究,資料翔實(shí)可靠,學(xué)術(shù)價值頗高;太田次男還有多篇論文對白集版本情況進(jìn)行過探討,如《〈白氏文集〉金澤文庫本管見——以卷三十一為中心》(39)、《關(guān)于宮內(nèi)廳書陵部藏本〈白氏文集·新樂府〉元亨寫本》(40),特別是《日本漢籍舊鈔本的版本價值——從〈白氏文集〉說起》一文,認(rèn)為現(xiàn)存白集舊抄本從卷一到卷五十都只標(biāo)《文集》而不作《白氏文集》,這正是保留白氏詩集唐抄本原貌(重抄)的證明(41),充分發(fā)掘日本所流傳的唐舊抄本或重抄本的價值。靜永健《關(guān)于東京國立博物館藏古抄殘卷〈白氏文集〉卷六十六的文本》一文,歸納分析出白集版本三大系統(tǒng):日本國的舊鈔本系統(tǒng)(藏地在日本,實(shí)際創(chuàng)作時間為唐五代至北宋)、《文苑英華》等總集類系統(tǒng)(藏地在中國,實(shí)際創(chuàng)作時間為唐五代至北宋)和宋本、那波本等單行刊本系統(tǒng)(藏地在中國,實(shí)際創(chuàng)作時間在南宋以降)(42)。他還意識到白居易自編集的排列位次的重要性,并給予極大關(guān)注。其《論日本舊抄本〈白氏文集〉校定方法》就白居易的《六十六》和《感事》兩首詩,在那波本(排在第六十六卷)與通行本(朱金城箋校本及謝思煒校注本都排在第三十三卷)中位置的不同,提出獨(dú)到的看法:“如果無視白居易的這種將作品排列在與其寫作年同一數(shù)字的卷帙的現(xiàn)象的話,就不可能對白居易晚年的文學(xué)活動以及內(nèi)心世界進(jìn)行更深層次的了解?!?sup>(43)這種推斷有一定參考價值。

《白氏文集》的校勘也取得較大成績,主要有平岡武夫、花房英樹、太田次男等人。平岡武夫側(cè)重對白居易詩作的校訂、相關(guān)資料的收集匯編以及文本的具體研究,在??狈矫娉删陀戎?971至1973年間,平岡武夫、今井清等主持的《白氏文集》(三冊)校訂本出版(44)。該書運(yùn)用多種古抄本、刊本和總集進(jìn)行校訂,為當(dāng)下白居易作品在日本的繼續(xù)傳播提供了基礎(chǔ)?;ǚ坑鋵Α栋资衔募返男?迸c整理,則推動了日本白居易研究的進(jìn)程。其《〈白氏文集〉的批判研究》一書,第一部分對《白氏文集》傳入版本加以研究,包括白集刊本的譜系、舊抄本的版本流變、各版本的本文情況及具體作品的補(bǔ)遺(45),是很優(yōu)秀的??背晒?,這樣扎實(shí)的基礎(chǔ)性學(xué)術(shù)著作,極有利于后人研究工作的展開。上述太田次男的兩部專著,在《白氏文集》文獻(xiàn)??狈矫嬉渤煽冿@著。不過,就涉及的文集卷數(shù)來看,上述學(xué)者的??背晒瑑H及《白氏文集》七十一卷中近三分之一,尚有大部分未得詳校。而靜永健《日本國立歷史民俗博物館藏〈白氏文集〉卷八翻字??庇洝凤@示出對《白氏文集》??惫ぷ鞯闹卮笸七M(jìn)。??彼玫妆局?,從其《白氏文集》卷八??备蹇?,其采用版本之多,校記之詳,都令人稱嘆(46)。

對文本的注釋和翻譯是詩歌接受的一項(xiàng)基礎(chǔ)性工作,也是其接受情況的反映。白居易詩集卷帙浩繁,涉及問題面廣,因而對白詩的完整性注釋存在很大難度,日本學(xué)者對白詩的注釋工作是從選本注釋逐漸過渡到詩集的完整注釋。

其中較早對白詩進(jìn)行注釋的是19世紀(jì)90年代的近藤元粹,其輯注《白樂天詩集》五卷,是從《白氏文集》中的詩集及《全唐詩》的別集補(bǔ)遺中選錄。其體例悉據(jù)全集次第,既有近藤元粹本人的評語,又附有前人的評注,全用漢語寫作,便于讀者參考,促進(jìn)了白詩乃至漢學(xué)的普及(47)。進(jìn)入20世紀(jì),首先對白詩進(jìn)行注釋的是鈴木虎雄和佐久節(jié)。前者是對白詩選本的譯注,而后者是對白詩完整本的譯注。鈴木虎雄曾于1916至1918年留學(xué)中國,所著《白樂天詩解》包含白居易的傳記、詩歌理論和詩作,于諷諭詩如《新樂府》五十首和《秦中吟》十首解析尤見功力。戰(zhàn)后隨著諷諭詩的進(jìn)一步被接受,此書也多次再版刊印,促進(jìn)了白詩的進(jìn)一步傳播(48)。對白詩進(jìn)行較為完整日文譯注的則是佐久節(jié),他的《白樂天詩集》是以清代康熙年間汪立名編訂的《白香山詩集》為底本,譯注內(nèi)容包括《白香山詩長慶集》二十卷、《白香山詩后集》十七卷、《白香山別集》一卷、《白香山詩補(bǔ)遺》二卷,共四十卷(49)。此外,還有高尾豐吉編的《白樂天詩抄》精選白居易近體詩46首,古體詩30首進(jìn)行注解。包括該詩在那波本、林和泉掾刊本、汪立名本所在的卷數(shù),詞語注釋以及該詩在日本國文學(xué)中的具體影響(50)。

20世紀(jì)五六十年代以來,仍陸續(xù)有關(guān)于白居易詩歌的注釋成果問世,高木正一出版注本《白居易》(51),森孝太郎、尾崎知光編《白氏長慶集諺解》(52),都很有影響。森亮《白居易詩抄》重點(diǎn)對閑適詩加以譯注(53),西村富美子《白樂天》則選取日本流行的白詩88首進(jìn)行詳細(xì)解說(54)。期間最重要的成果有兩項(xiàng):其一是日本中國古典文史研究家岡村繁晚年主持的《白氏文集》翻譯和注釋工作,于1988至2008年出版譯注本《白氏文集》(1—9)(55),在日本首次完成《白氏文集》全書譯注,具有重要的里程碑意義。其二是平岡武夫與今井清合作校訂的《白氏文集歌詩索引》(56),作為白詩研究的工具書,為白居易詩歌研究提供了向?qū)А?/p>

關(guān)注白詩訓(xùn)點(diǎn)研究的主要是宇都宮睦男和小林芳規(guī)。宇都宮睦男有《〈白氏文集〉訓(xùn)點(diǎn)研究》(57),小林芳規(guī)《從訓(xùn)點(diǎn)資料看的白詩受容》(58),均就本文和訓(xùn)點(diǎn)的關(guān)系進(jìn)行了深入探討。

三、詩歌文本研究

日本關(guān)于白詩文本的探討主要集中在詩歌題材的研究上,包括諷諭詩、閑適詩、感傷詩、唱和詩等。既有對題材的探討,也有對語言的考察。

白居易自編集時,將其詩作分為“諷諭”“閑適”“感傷”“雜律”四類。日本學(xué)者對白居易詩歌題材分類進(jìn)行探討,以成田靜香為代表,主要文章有《〈白氏長慶集〉四分類的形成及其意味》(59)、《白居易詩的分類與變遷》(60)。在白詩傳入之初,受日本民族崇尚“物哀”和自然美的審美觀影響,白居易作品中與這種審美觀念相吻合的“閑適”和“感傷”類詩歌頗受歡迎。但受政治環(huán)境的影響,戰(zhàn)后五六十年代,日本學(xué)者對白居易的研究則傾向于諷諭現(xiàn)實(shí)的作品,且大體上與當(dāng)時中國白居易研究趨向相近。

先看對感傷詩的研究。著名學(xué)者鈴木修次在《中國文學(xué)和日本文學(xué)》中寫到:“對過去日本文學(xué)給予最大影響的是白居易的詩,但是日本人喜愛的白居易詩并不是白居易自己說的代表其文學(xué)本質(zhì)的‘諷諭’詩,而是被放進(jìn)‘閑適’和‘感傷’中的那些詩。其名篇《長恨歌》,在《白氏長慶集》中也被收進(jìn)‘感傷’詩。白居易認(rèn)為代表自己文學(xué)生命的‘諷諭詩’,在日本并不太受人喜愛,而白居易作為消遣的‘閑適詩’或‘感傷詩’反而大受歡迎?!?sup>(61)這種對諷諭詩的拒絕與日本人的獨(dú)特的物哀、風(fēng)雅的審美習(xí)慣和脫政治性的詩學(xué)觀念有關(guān)。對于感傷詩整體特點(diǎn)的探討有下定雅弘《白居易的感傷詩》,其對白居易感傷詩的概念及其內(nèi)容特點(diǎn)加以分析,認(rèn)為與以老莊思想為主導(dǎo)展現(xiàn)超脫塵俗的閑適詩不同,感傷詩是因?qū)κ送九c現(xiàn)實(shí)的不滿而哀傷的表現(xiàn),并常借助于佛教實(shí)現(xiàn)自我的慰藉(62)?!堕L恨歌》作為最受歡迎的作品,關(guān)于其主題的討論是日本白詩研究的熱點(diǎn)。日本學(xué)者傾向于認(rèn)為是贊美李楊愛情的主題。下定雅弘《解讀〈長恨歌〉——兼述日本現(xiàn)階段〈長恨歌〉研究概況》,就涉及了這一問題(63)。遠(yuǎn)藤寬一發(fā)表了《長恨歌》研究的系列論文,如《平安及鐮倉、室町時期的〈長恨歌〉》(64)、《〈長恨歌〉研究》(1—13),其中較為突出的成果如《〈長恨歌〉研究(1):關(guān)于其創(chuàng)作意圖》、《〈長恨歌〉研究(5):〈長恨歌〉中所表現(xiàn)悲秋之情》、《〈長恨歌〉研究(8):探尋成為〈長恨歌〉題材源頭的悲戀故事》(65)等。近藤春雄對《長恨歌》和《琵琶行》的研究尤為用力,特別是有關(guān)《長恨歌》原序、《長恨歌》和《琵琶行》在日本的接受情況作了深入考察,出版專著《〈長恨歌〉〈琵琶行〉研究》(66)、《〈長恨歌〉與楊貴妃》(67)。竹村則行則主要研究《長恨歌》中的楊貴妃故事,主要成果有《從〈長恨歌〉到〈長生殿〉——楊貴妃故事的變遷》(68)、《楊貴妃傳說的虛與實(shí)——以〈長恨歌〉〈長生殿〉為中心》(69)。此外諸田龍美還發(fā)表《中唐的戀愛詩——感動紫式部的〈長恨歌〉中的悲哀》(70),特別是《白居易“風(fēng)情”考——關(guān)于“一篇長恨有風(fēng)情”的真正含義》,將白居易“風(fēng)情”解釋為“鮮活的感受力(被動態(tài))與澎湃的情感(能動態(tài))”形成一體的“生命力”(71)。

在白詩傳入日本后,其閑適詩受到日本文人的普遍喜愛,因此日本學(xué)者對其閑適詩的研究有很多,較為突出的研究者是埋田重夫和芳村弘道。埋田重夫是著名的白居易研究專家,致力于考察白居易詩歌的題材類型、詩歌語言、藝術(shù)技巧、聯(lián)句特征等。他的《白居易研究——閑適的詩思》共十二章,從閑適詩對于詩人的意義、詩境的經(jīng)營、詩語的意味等各方面展開,突出表現(xiàn)其閑適的思想。書中就經(jīng)典詩篇中“閑適”的表現(xiàn)進(jìn)行多方位探討,對于深入了解白居易的閑適詩,特別是其中包含的閑適思想很有價值(72)。其《白居易〈池上篇〉考》一文認(rèn)為,白居易具有“知足保和”情趣的“池上篇”系列創(chuàng)作,是他閑適“獨(dú)善”思想的反映;而洛陽白居易的池苑,正是他的美感意識和價值觀即閑適精髓的體現(xiàn)(73)。芳村弘道的《唐代的詩人研究》白居易研究部分,從詩人人生經(jīng)歷的四個時期分別考察其閑適詩創(chuàng)作,從其仕途生活經(jīng)歷及心路歷程的變化看閑適詩創(chuàng)作的特點(diǎn)和變化,從而獲得對白居易閑適詩創(chuàng)作的整體性把握(74)

“二戰(zhàn)”后對白居易諷諭詩的接受則漸趨增多。經(jīng)過戰(zhàn)亂的人民祈求和平安定的生活,因而具有銷兵非戰(zhàn)、反對剝削與壓迫主題傾向的白氏諷諭詩,在日本社會引起廣泛關(guān)注。堤留吉是日本戰(zhàn)后研究白居易的早期開創(chuàng)者之一,較多關(guān)注白居易的諷諭詩和文學(xué)理論,如《關(guān)于〈賣炭翁〉的解釋》(75)。將白居易奉為大眾詩人的是片山哲,《白樂天——大眾詩人》介紹了“大眾詩人”這一主題產(chǎn)生的歷史大背景,肯定了白居易諷諭詩所具有的反映人民疾苦的現(xiàn)實(shí)意義(76)。長期致力于白居易詩歌研究的靜永健出版了《白居易寫諷諭詩的前前后后》,力圖還原白居易諷諭詩創(chuàng)作現(xiàn)場,幾乎是白居易前半生的一部傳記。岡村繁曾為該書作序,認(rèn)為:“本書擺脫了日本學(xué)術(shù)界傳統(tǒng)視角,以具有濃厚時代風(fēng)潮特點(diǎn)的儒教政治文學(xué)‘諷諭詩’為中心,對白居易當(dāng)時四大名作——《長恨歌》《新樂府五十首》《秦中吟十首》《琵琶引并序》的創(chuàng)作意圖作了精辟周密的分析,并以此為線索,對各作品相互關(guān)系做出了具有劃時代意義的研究?!?sup>(77)其中就認(rèn)為白居易的《新樂府》五十首的主旨與憲宗朝廷輿論保持一致,也與其自身左拾遺的諫官身份相符,頗具啟發(fā)意義,值得重視。

白居易的唱和詩也是日本白居易詩學(xué)研究的一個重點(diǎn),其中又以與元稹和劉禹錫相唱和為焦點(diǎn)。前川幸雄對元白唱和詩的詩歌技巧很有研究,如《〈早春憶微之〉——樂天的和篇》(78)、《智慧的技巧的文學(xué)——關(guān)于元白唱和詩的諸種形式》(79)。柴格朗和橘英范則主要關(guān)注劉、白唱和詩,如橘英范《劉、白唱和詩研究序說》(80)、《劉白聯(lián)句譯注稿》(1—9)(81);柴格朗還論及令狐楚與劉、白的唱和,如《令狐楚與劉禹錫及白居易的唱和詩》(82)。此外,就白居易某一階段的唱和詩的研究有《白居易歸隱洛陽時期的唱和詩——大和二年秋冬之交》(83),就唱和題材的研究有《劉禹錫與白居易有關(guān)鶴題材的詩》(84)。

除題材研究外,從文本入手展開對白居易詩歌語言的研究,成就也相當(dāng)突出。“童子解吟長恨曲,胡兒能唱琵琶篇”,白居易詩歌的廣泛傳播與它通俗平易的語言分不開。關(guān)注詩歌語言是現(xiàn)代日本白居易研究的一個重要方面。學(xué)者通過某些詩歌語言深度考察,以窺白居易詩歌的風(fēng)格特點(diǎn)及審美追求。白居易詩歌語言具有繁復(fù)性,且多用口語、俗語,講究用韻,讀之朗朗上口,相關(guān)研究也主要體現(xiàn)在這幾個方面。

對白居易語言繁復(fù)性的探討,以吉川幸次郎最為突出。所著《中國詩史》在論述白居易時,認(rèn)為白居易詩歌最明顯的一個特點(diǎn)是它的繁復(fù)性,即平易常見的詞語不斷出現(xiàn),與唐詩這種高度凝練的語言特點(diǎn)相比,顯得極其特殊。繁復(fù)是韓愈、白居易詩作的共同傾向,是中唐文學(xué)重心由詩歌向散文過渡的體現(xiàn),更重要的在于體現(xiàn)了白居易有意識地對當(dāng)時詩歌雋麗、凝練之權(quán)威特點(diǎn)的抵抗。這種繁復(fù)也是白詩在日本流行的一個原因,即白詩的繁復(fù)使得白詩具備通俗平易的特點(diǎn),使得日本人自平安朝以來對白詩倍感親切。在此基礎(chǔ)上,吉川幸次郎認(rèn)為白詩的這種繁復(fù)性對反對詩歌成為特權(quán)語言起到了重大作用(85),并引江戶時期著名學(xué)者伊藤仁齋《跋〈白氏文集〉》:“目之以俗之處,此正白氏不可及之所。但傷稍冗。蓋詩以俗為善?!度倨分詾榻?jīng)者,亦以其俗也。詩以吟詠性情為本,俗則能盡其情。俗之又俗,固不可取,俗而能雅,妙之所以為妙?!?sup>(86)從而認(rèn)為白詩語言的繁復(fù)使得白詩具備通俗平易的特點(diǎn),但其詩作“俗而能雅”。對白詩詩語運(yùn)用研究較為成熟的是埋田重夫,他的《詩語“顏色”的形成及其展開——關(guān)于白居易詩口語的用法》對白居易詩歌的語言、意境、藝術(shù)表現(xiàn)與白居易的閑適思想的關(guān)系進(jìn)行探討,有一定的創(chuàng)新(87)。此外,埋田重夫《白居易詩中的“誰家”——關(guān)于其俗語用法札記》(88)、鹽見邦彥《白居易的俗語表現(xiàn)》(89)、入矢義高《白居易的口語表現(xiàn)》(90),在白詩俗語和口語研究方面,都有相當(dāng)深度。研究白詩用韻的主要有水谷誠,他致力于中國古典詩歌音韻學(xué)研究,代表性成果有《關(guān)于白居易〈琵琶行〉中的上、去通押》(91)、《白居易近體詩韻字考——與杜甫近體詩韻字的比較》(92)等。

也有不少成果致力于探討白居易詩歌的藝術(shù)表現(xiàn)方式。20世紀(jì)90年代以來,隨著研究的深化和細(xì)化,研究者逐漸關(guān)注于白詩音樂特點(diǎn)的研究,尤為關(guān)注白居易詩歌中所表現(xiàn)的樂器、樂曲以及營造的音樂世界。如中純子的《中國的“樂”與文人社會——關(guān)于白居易的“琴”》(93)、《白居易詩中音樂的獨(dú)特性——白詩中的音樂世界》(94),山本敏雄的《關(guān)于“秦箏”或“箏”——白居易文學(xué)與音樂入門札記》(95)、《白居易與“霓裳羽衣”》(96)、《唐代文人與“琵琶”——白居易及其周邊》(97)等。也有將他與陶淵明詩進(jìn)行比較,代表性成果有前川幸雄《白樂天的陶淵明觀》(98)、《陶淵明與白居易詩中“廬”表現(xiàn)考》(99),小守郁子《白樂天與陶淵明》(100),松浦友久《陶淵明與白居易論——抒情與說理》(101)等,都是上乘之作。

對白居易詩進(jìn)行綜合研究的代表性學(xué)者是花房英樹,其《〈白氏文集〉的批判的研究》,內(nèi)有《綜合作品表》,是其十余年研究之結(jié)晶。該書對《白氏文集》編成次第、刊本系譜、舊抄本源流、補(bǔ)遺作品、唱和集原形、歌詩題材、文集分體構(gòu)成、詩文系年等一一考訂(102)?;ǚ坑溥€有《白居易研究》,全書六章,涉及白居易的人生經(jīng)歷、唱和的文學(xué)集團(tuán)、文學(xué)觀念、文學(xué)樣式及其評價等內(nèi)容,材料豐富、考證詳實(shí)。這兩本書價值很高,堪稱日本白居易研究的集大成之作(103)

日本對白詩的關(guān)注及研究起步較早,研究門類齊全,覆蓋面廣,幾乎在各個方面都有過嘗試,且取得豐富成果,很有借鑒價值。尚永亮先生曾指出:“日本漢學(xué)研究有三個突出特點(diǎn):一是重視文獻(xiàn)資料的整理,注意編制各種別集索引和文人年譜;二是重視文本解讀,深挖細(xì)探,以保證字句文義的準(zhǔn)確無誤,并培養(yǎng)研究者的實(shí)證精神和發(fā)現(xiàn)問題、解決問題的能力;三是注重運(yùn)用比較學(xué)和傳播接受學(xué)方法,對重點(diǎn)作家、作品展開多角度、多方位研究。日本漢學(xué)研究給我們的啟示是多方面的。它告訴我們,中國古典文學(xué)研究早已跨出了國門,逐漸形成了全球化趨勢。國內(nèi)的學(xué)者應(yīng)打破固守城池的舊觀念,積極參與國際交流,及時吸收外國先進(jìn)的研究成果,以使中國古典文學(xué)這一豐厚的傳統(tǒng)文化資源實(shí)現(xiàn)高效率、高水準(zhǔn)的當(dāng)代益用?!?sup>(104)而就唐詩學(xué)這門學(xué)科的建設(shè)來說,理清日本白居易研究的相關(guān)成果并加以總結(jié),無疑對豐富白居易詩歌的認(rèn)識大有裨益。更有助于我們在不同民族文化的參照下,將唐詩的美學(xué)傳統(tǒng)推陳出新,發(fā)揚(yáng)光大。


(1) 馬歌東譯:《日本白居易研究論文選》,三秦出版社1995年版,第4—5頁。

(2) (日)靜永健著,劉維治譯:《白居易寫諷諭詩的前前后后》,中華書局2007年版,第263頁。

(3)?。ㄈ眨┬∷擅溃骸镀桨矔r期傳入之〈白氏文集〉與三跡的研究》,墨水書房1965年版。

(4)?。ㄈ眨┩枭角遄樱骸丁丛词衔镎Z〉對〈白氏文集〉的受容概觀》,《比較文學(xué)》6,1963年11月。

(5)?。ㄈ眨┙俅盒郏骸栋讟诽煸谌毡尽浴磁眯小档氖苋轄顩r為中心》,《說林》12,1964年2月。

(6)?。ㄈ眨┑塘艏骸对姼鑴?chuàng)作上模仿、繼承的各種樣態(tài)——以諸家對白樂天詩的評論為中心》,《東洋文學(xué)研究》11,1963年3月。

(7)?。ㄈ眨┨锎文?、神鷹德治、川合康三:《日本對白居易的受容》,勉誠社1993年版。

(8) (日)太田次男、神鷹德治、川合康三:《圍繞白居易詩受容的諸問題》,勉誠社1994年版。

(9)?。ㄈ眨┲屑冏樱骸对娫谌丝凇胤缴系陌自妭鞑ァ?,《興膳教授退官紀(jì)念中國文學(xué)論集》,汲古書院2000年版。

(10)?。ㄈ眨┎☉魧瘢骸栋自姷氖苋菖c道真》,《國學(xué)院中國學(xué)會報》48,2002年。

(11) (日)靜永健、陳翀:《漢籍東漸及日藏古文獻(xiàn)論考稿》,中華書局2011年版。

(12)?。ㄈ眨┒蛇厓?yōu)子:《〈白氏文集〉在日本平安時代的接受情況》,2012年浙江大學(xué)中國古代文學(xué)專業(yè)碩士論文。

(13) 雋雪艷、(日)高松壽夫主編:《白居易與日本古代文學(xué)》,北京大學(xué)出版社2012年版。

(14)?。ㄈ眨┘ㄐ掖卫芍?,(日)高橋和已編,章培恒等譯:《中國詩史》,安徽文藝出版社1986年版,第256頁。

(15) 朱金城箋校:《白居易集箋校》第六冊,上海古籍出版社1988年版,第3975—3976頁。

(16)?。ㄈ眨┣嗄菊齼海骸肚嗄菊齼喝返?卷,春秋社1969年版,第362頁。

(17)?。ㄈ眨┒蛇厓?yōu)子:《〈白氏文集〉在日本平安時代的接受情況》,2012年浙江大學(xué)中國古代文學(xué)專業(yè)碩士論文。

(18)?。ㄈ眨┩枭矫?,張劍譯:《唐代文化與詩人之心》(日本唐代文學(xué)研究十家),中華書局2014年版,第270—283頁。

(19)?。ㄈ眨┩枭矫?,張劍譯:《唐代文化與詩人之心》(日本唐代文學(xué)研究十家),中華書局2014年版,第279頁。

(20)?。ㄈ眨┨锎文械染帲骸栋拙右椎奈膶W(xué)與人生》第2冊,勉誠社1993年版。

(21)?。ㄈ眨┲形鬟M(jìn):《日本白詩流行原因》,(日)太田次男等編《圍繞白居易詩受容的諸問題》,勉誠社1994年版。

(22)?。ㄈ眨┧捌酱危骸栋讟诽炫c日本文學(xué)》,目黑書店1930年版。

(23)?。ㄈ眨┙鹱訌┒桑骸镀桨矔r代文學(xué)與〈白氏文集〉》2冊,培風(fēng)館書店1943年,1948年版。

(24)?。ㄈ眨┦敢肮庵危骸栋拙右准捌湓妼θ毡疚膶W(xué)之影響》,臺灣大學(xué)中國文學(xué)研究所1971年碩士論文。

(25) (日)西村富美子:《白居易的后世受容與影響》,(日)太田次男等編《白居易的文學(xué)與人生》第2冊,勉誠社1993年版。

(26) 雋雪艷、(日)高松壽夫主編:《白居易與日本古代文學(xué)》,北京大學(xué)出版社2012年版。

(27) (日)堤留吉:《〈與元九書〉與〈古今和歌集序〉》,《白樂天研究》,春秋社1969年版。

(28) (日)丸山清子:《〈源氏物語〉與〈白氏文集〉》,東京女子大學(xué)文學(xué)會,1964年8月;又見申非譯本,國際文化出版公司,1985年版。

(29)?。ㄈ眨┬∈赜糇樱骸丁丛词衔镎Z〉與〈白氏文集〉》,《東方學(xué)》61,1981年1月。

(30)?。ㄈ眨┬麻g一美:《〈源氏物語〉與白居易文學(xué)》,和泉書院2003年2月。

(31)?。ㄈ眨┲形鬟M(jìn):《〈源氏物語〉與白樂天》,巖波書店1997年版。

(32)?。ㄈ眨啤⑸⒅茸?,杜澤遜、班龍門點(diǎn)校:《經(jīng)籍訪古志》,上海古籍出版社2014年版。該書最早的印本是光緒十一年(1885)徐承祖日本聚珍排印本。

(33)?。ㄈ眨u田翰撰,杜澤遜、王曉娟點(diǎn)校:《古文舊書考》,上海古籍出版社,2014年版。

(34) 參考謝思煒:《白居易集綜論》,中國社會科學(xué)出版社1997年版,第37—38頁。

(35)?。ㄈ眨┨锎文械染帲骸栋拙右籽芯恐v座》(第六卷),勉誠社1995年版。

(36)?。ㄈ眨┌拙右籽芯繒帲骸栋拙右籽芯磕陥蟆返谒奶?,勉誠社2003年版。

(37)?。ㄈ眨┨锎文?、小林芳規(guī):《神田本〈白氏文集〉研究》,勉誠社1982年版。

(38)?。ㄈ眨┨锎文校骸兑耘f抄本為中心的〈白氏文集〉文本研究》,勉誠社1997年版。

(39)?。ㄈ眨┨锎文校骸丁窗资衔募到饾晌膸毂竟芤姟跃砣粸橹行摹?,《史學(xué)》44—3,1972年4月。

(40)?。ㄈ眨┨锎文校骸蛾P(guān)于宮內(nèi)廳書陵部藏本〈白氏文集·新樂府〉元亨寫本》,《斯道文庫論集》20,1983年,《斯道文庫論集》21,1984年。

(41)?。ㄈ眨┨锎文兄?,雋雪艷譯:《日本漢籍舊鈔本的版本價值——從〈白氏文集〉說起》,《傳統(tǒng)文化與現(xiàn)代化》1993年第2期。

(42)?。ㄈ眨╈o永健著,劉維治譯:《關(guān)于東京國立博物館藏古抄殘卷〈白氏文集〉卷六十六的文本》,《南陽師范學(xué)院學(xué)報》(社會科學(xué)版)第5期。

(43) (日)靜永健、陳翀:《漢籍東漸及日藏古文獻(xiàn)論考稿》,中華書局2011年版,第142頁。

(44)?。ㄈ眨┢綄浞?、今井清校訂:《白氏文集》(全3冊),京都大學(xué)人文科學(xué)研究所1971年3月、1972年3月、1973年3月。

(45) (日)花房英樹:《〈白氏文集〉的批判研究》,匯文堂書店1960年3月初版,朋友書店1974年7月再版。

(46)?。ㄈ眨╈o永健、陳翀:《漢籍東漸及日藏古文獻(xiàn)論考稿》,中華書局2011年版,第197頁。

(47) (日)近藤元粹評訂:《白樂天詩集五卷》,東京青木嵩山堂明治二十八年(1895)刊,后重印。

(48)?。ㄈ眨┾從净⑿郏骸栋讟诽煸娊狻?,弘文堂書店1926年5月,1927年3月再版;弘文堂書店1967年10月新裝版,1982年11月再版。

(49)?。ㄈ眨┩袅⒚窬幱啠艟霉?jié)譯解:《白樂天詩集》(全4冊),國民文庫刊行會,1928年—1930年;東洋文化協(xié)會1957—1958年再版;日本圖書中心1978年再版。

(50)?。ㄈ眨└呶藏S吉編:《白樂天詩抄》,培風(fēng)館1939年版。

(51) (日)高木正一:《白居易》,《中國詩人選集》12、13,巖波書店1958年2月、1958年7月。

(52)?。ㄈ眨┥⑻伞⑽财橹饩帲骸栋资祥L慶集諺解》,大阪和泉書院1986年1月。

(53)?。ㄈ眨┥磷g:《白居易詩抄》,東京平凡社1965年版。

(54) (日)西村富美子:《白樂天》,東京角川書店1988年版。

(55)?。ㄈ眨宸敝骶帲骸栋资衔募罚?—9),《新釋漢文大系》,明治書院1988年—2008年。

(56)?。ㄈ眨┢綄浞?、今井清合校:《白氏文集歌詩索引》(上、中、下),同朋社1989年版。

(57) (日)宇都宮睦男:《〈白氏文集〉訓(xùn)點(diǎn)研究》,廣島溪水社1984年版。

(58)?。ㄈ眨┬×址家?guī):《從訓(xùn)點(diǎn)資料看的白詩受容》,《白居易研究講座》第五卷,《圍繞白詩受容諸問題》,1994年。

(59)?。ㄈ眨┏商镬o香:《〈白氏長慶集〉四分類的形成及其意味》,《東洋學(xué)集刊》61,1989年5月。

(60)?。ㄈ眨┏商镬o香:《白居易詩的分類與變遷》,太田次男等編《白居易的文學(xué)與人生》第1冊,勉誠社1993年版。

(61) (日)鈴木修次著,吉林大學(xué)日本研究所文學(xué)研究室譯:《中國文學(xué)與日本文學(xué)》,海峽文藝出版社1989年版,第26頁。

(62) (日)下定雅弘:《白居易的感傷詩》,《帝冢山學(xué)院大學(xué)研究論集》24,1989年。

(63)?。ㄈ眨┫露ㄑ藕胫?,李寅生譯:《解讀〈長恨歌〉——兼述日本現(xiàn)階段〈長恨歌〉研究概況》,《南開學(xué)報》(哲學(xué)社會科學(xué)版)3,2009年。

(64)?。ㄈ眨┻h(yuǎn)藤寬一:《平安及鐮倉、室町時期的〈長恨歌〉》,《日本文學(xué)研究》16,1978年。

(65) 以上分別見《江戶川女子短期大學(xué)紀(jì)要》10,1995年;13,1998年;17,2007年。

(66)?。ㄈ眨┙俅盒郏骸丁撮L恨歌〉〈琵琶行〉研究》,明治書院1981年版。

(67)?。ㄈ眨┙俅盒郏骸丁撮L恨歌〉與楊貴妃》,明治書院1993年版。

(68)?。ㄈ眨┲翊鍎t行:《從〈長恨歌〉到〈長生殿〉——楊貴妃故事的變遷》,《中國文學(xué)論集》24,1995年12月。

(69)?。ㄈ眨┲翊鍎t行:《楊貴妃傳說的虛與實(shí)——以〈長恨歌〉〈長生殿〉為中心》,九州大學(xué)中國文學(xué)會編《通俗中國文學(xué)講義》,中國書店2002年版。

(70)?。ㄈ眨┲T田龍美:《感動紫式部的〈長恨歌〉中的悲戀》,九州大學(xué)中國文學(xué)會編《通俗中國文學(xué)講義》,中國書店2002年版。

(71) 雋雪艷、(日)高松壽夫主編:《白居易與日本古代文學(xué)》,北京大學(xué)出版社2012年版,第126頁。

(72)?。ㄈ眨┞裉镏胤颍骸栋拙右籽芯俊e適的詩思》,汲古書院2006年版。

(73)?。ㄈ眨┞裉镏胤蛑钜g:《白居易〈池上篇〉考》,《河池師專學(xué)報》(社會科學(xué)版)2002年第3期。

(74) (日)芳村弘道著,秦嵐、帥松生、田建國譯:《唐代的詩人研究》,中華書局2014年版。

(75)?。ㄈ眨┑塘艏骸蛾P(guān)于〈賣炭翁〉的解釋》,早稻田大學(xué)東洋文學(xué)會1957年3月。

(76) (日)片山哲:《白樂天——大眾詩人》,巖波書店1956年版。

(77)?。ㄈ眨╈o永健著,劉維治譯:《白居易寫諷諭詩的前前后后》,中華書局2007年版,序言第1頁。

(78) (日)前川幸雄:《〈早春憶微之〉——樂天的和篇》,《青樹》5,1973年。

(79)?。ㄈ眨┣按ㄐ倚郏骸吨腔鄣募记傻奈膶W(xué)——關(guān)于元白唱和詩的諸種形式》,《陜西師大學(xué)報》(哲學(xué)社會科學(xué)版)4,1986年。

(80)?。ㄈ眨╅儆⒎叮骸秳?、白唱和詩研究序說》,《廣島大學(xué)文學(xué)部紀(jì)要》55,特3,1995年12月。

(81) (日)橘英范:《劉白聯(lián)句譯注稿》(1—9),《岡山大學(xué)文學(xué)部紀(jì)要》2003—2007年。

(82)?。ㄈ眨┎窀窭剩骸读詈c劉禹錫及白居易的唱和詩》,《大阪學(xué)院大學(xué)人文自然論叢》39、40合刊,1999年。

(83) (日)柴格朗:《白居易歸隱洛陽時期的唱和詩——大和二年秋冬之交》,《大阪學(xué)院大學(xué)人文自然論叢》39、40合刊,1999年。

(84)?。ㄈ眨┎窀窭剩骸秳⒂礤a與白居易有關(guān)鶴題材的詩》,《大阪學(xué)院大學(xué)人文自然論叢》38,1999年3月。

(85)?。ㄈ眨┘ㄐ掖卫桑骸吨袊娛贰?,安徽文藝出版社,1986年版。

(86) 轉(zhuǎn)引自吉川幸次郎《中國詩史》,安徽文藝出版社,1986年版,第257頁。

(87) (日)埋田重夫:《詩語“顏色”的形成及其展開——關(guān)于白居易詩口語的用法》,《中國文學(xué)研究》8,1982年12月。

(88)?。ㄈ眨┞裉镏胤颍骸栋拙右自娭械摹罢l家”——關(guān)于其俗語用法札記》,《中國詩文論叢》5,1986年6月。

(89)?。ㄈ眨}見邦彥:《白居易的俗語表現(xiàn)》,《文化紀(jì)要》16,1982。

(90)?。ㄈ眨┤胧噶x高:《白居易的口語表現(xiàn)》,太田次男等編:《白居易的文學(xué)與人生》第1冊,勉誠社1993年版。

(91) (日)水谷誠:《關(guān)于白居易〈琵琶行〉中的上、去通押》,《中國文學(xué)研究》28,2003年12月。

(92) (日)水谷誠:《白居易近體詩韻字考——與杜甫近體詩韻字的比較》,《中國學(xué)的十字路口——加地伸行博士古稀紀(jì)念論集》,東方書店2006年版。

(93) (日)中純子:《中國的“樂”與文人社會——關(guān)于白居易的“琴”》,《天理大學(xué)學(xué)報》175,1994年2月。

(94)?。ㄈ眨┲屑冏樱骸栋拙右自娭幸魳返莫?dú)特性——白詩中的音樂世界》,《白居易研究年報》4,2003年。

(95)?。ㄈ眨┥奖久粜郏骸蛾P(guān)于“秦箏”或“箏”——白居易文學(xué)與音樂入門札記》,《愛知教育大學(xué)研究報告》(人文社會科學(xué))47,1998年3月。

(96)?。ㄈ眨┥奖久粜郏骸栋拙右着c“霓裳羽衣”》,《興膳教授退官紀(jì)念中國文學(xué)論集》,汲古書院2000年版。

(97)?。ㄈ眨┥奖久粜郏骸短拼娜伺c“琵琶”——白居易及其周邊》,《愛知教育大學(xué)研究報告》(人文社會科學(xué))52,2003年3月。

(98)?。ㄈ眨┣按ㄐ倚郏骸栋讟诽斓奶諟Y明觀》,《福井工業(yè)高等??茖W(xué)校研究紀(jì)要》(人文社會科學(xué))3,1970年3月。

(99)?。ㄈ眨┣按ㄐ倚郏骸短諟Y明與白居易詩中“廬”表現(xiàn)考》,《國學(xué)院雜志》1995年。

(100)?。ㄈ眨┬∈赜糇樱骸栋讟诽炫c陶淵明》,1989年8月自印。

(101)?。ㄈ眨┧善钟丫茫骸短諟Y明與白居易論——抒情與說理》,研文社2004年版。

(102)?。ㄈ眨┗ǚ坑洌骸丁窗资衔募档呐械难芯俊罚瑓R文堂書店1960年版。

(103)?。ㄈ眨┗ǚ坑洌骸栋拙右籽芯俊罚澜缢枷肷?971年版。

(104) 尚永亮:《日本漢學(xué)研究的幾個特點(diǎn)及其啟示意義》,《中州學(xué)刊》2005年第5期。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號