正文

鬼憾問官

閱微草堂筆記(精裝版) 作者:[清] 紀昀 著;周倩 注


鬼憾問官

御史某之伏法(1)也,有問官(2)白晝假寐,恍惚見之,驚問曰:“君有冤耶?”曰:“言官(3)受賂鬻(4)章奏,于法當誅,吾何冤?”曰:“不冤,何為來見我?”曰:“有憾于君。”曰:“問官七八人,舊交如我者,亦兩三人,何獨憾我?”曰:“我與君有宿隙(5),不過進取相軋(6)耳,非不共戴天者也。我對簿(7)時,君雖引嫌不問,而陽陽有德色;我獄成(8)時,君雖虛詞慰藉,而隱隱含輕薄。是他人據(jù)法置我死,而君以修怨(9)快我死也?;茧y之際,此最傷人心,吾安得不憾?”問官惶恐愧謝曰:“然則君將報我乎?”曰:“我死于法,安得報君?君居心如是,自非載福(10)之道,亦無庸(11)我報。特意有不平,使君知之耳?!闭Z訖,若睡若醒,開目已失所在,案上殘茗尚微溫。后所親見其惘惘如失(12),陰叩(13)之,乃具道始末,喟然曰:“幸哉!我未下石也,其飲恨猶如是。曾子曰:‘哀矜勿喜。’不其然乎!”所親為人述之,亦喟然曰:“一有私心,雖當其罪猶不服,況不當其罪乎!”

注釋

(1)伏法:指罪犯被執(zhí)行死刑。

(2)問官:審理犯人、處理案件的官員。

(3)言官:負責(zé)監(jiān)督與進諫的官員。

(4)鬻:賣。

(5)宿隙:往日的嫌隙、仇怨。

(6)軋:排擠。

(7)對簿:指接受審問。

(8)獄成:指定案。

(9)修怨:報宿怨。

(10)載福:承受?;荨?/p>

(11)無庸:不用。

(12)惘惘如失:精神恍惚,好像丟了東西。

(13)叩:叩問,打聽。

譯文

某位御史因犯罪而被依法處死的時候,有個負責(zé)審理案件的官員在白天打了個盹兒,恍惚之中,他看見了剛剛死去的御史,吃驚地問:“你有什么冤屈嗎?”那位御史說:“我身為負責(zé)監(jiān)督與進諫的官員,卻接受賄賂,出賣奏章,依法應(yīng)當處死,有什么冤屈的呢?”

這人又問:“既然沒有冤屈,那為什么要來見我呢?”御史回答:“因為我怨恨您?!边@人說:“負責(zé)審理這個案件的官員有七八個,其中像我這樣跟你有舊交的也有兩三個人,為什么你單單對我感到怨恨呢?”御史說:“我與您過去有點隔閡、嫌隙,但也不過是為了前途互相排擠,并不是什么不共戴天的深仇大恨。但我受審的時候,您雖然因為避嫌而沒有發(fā)問,臉上卻有洋洋得意的神色;我的案子判定的時候,您雖然表面同情,虛詞寬慰,卻隱隱流露出幸災(zāi)樂禍的意思。這實際上是別人依法判決我死罪,您卻因為我們的舊怨而對我的死刑感到舒暢痛快。在一個人遭受磨難的時候,這是最令人傷心的,我哪能不感到怨恨呢?”

這人惶恐不安地對御史道歉,并問道:“這么說來,你是要報復(fù)我嗎?”御史回答道:“我死于法律的制裁,怎么可能報復(fù)您呢?再說像您這樣的居心,自然也不是得福之道,也不用我來報復(fù)。我只是心中有所不平,想讓您知道罷了。”說完這話,這人若睡若醒,睜開眼睛,那位御史的魂魄已經(jīng)不知到哪去了,而這時書案上的殘茶還稍有溫?zé)帷?/span>

后來,他的親友見他精神恍惚失常,私下里詢問,他才把夢中的事情詳述出來,并長嘆道:“幸虧??!我還沒有落井下石,他就這樣抱恨含冤。曾子說:‘哀矜勿喜?!y道不是這樣嗎?”他的親友對人講起這件事,也長嘆著說道:“負責(zé)審案的官員一旦有了私心,即使是應(yīng)當判罪,罪犯也不能心服,更何況是不應(yīng)當判罪呢?”


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號