一叢花
傷高懷遠(yuǎn)幾時窮,無物似情濃。離愁正引千絲[1]亂,更東陌、飛絮濛濛。嘶騎[2]漸遙,征塵不斷,何處認(rèn)郎蹤。
雙鴛池沼水溶溶,南北小橈[3]通。梯橫畫閣黃昏后,又還是、斜月簾櫳。沉恨細(xì)思,不如桃杏,猶解[4]嫁東風(fēng)。
【注釋】
[1]千絲:指楊柳。劉禹錫《楊柳枝》即有“千條金縷萬條絲”句。[2]嘶騎:嘶鳴的坐騎,此處的“騎”音jì。[3]橈:船槳,指代舟船。[4]解:明白,懂得。
【詞牌說明】
中調(diào),別名《一叢花令》,來源不詳?!稓J定詞譜》說:“調(diào)見《東坡詞》,有歐陽修、晁補(bǔ)之、秦觀、程垓詞校。此調(diào)只有此體(蘇軾),宋詞俱照此填,唯句中平仄小異?!?/p>
【語譯】
登上高閣,懷念身在遠(yuǎn)方的愛人,我心中的傷痛何時才能窮盡呢?沒有什么比愛情滋味更加濃烈了,這感覺恐怕永遠(yuǎn)也不會消退吧。與愛人離別的愁緒,仿佛千萬縷柳條一般紛亂無解,但我眼見東陌之上,那柳條也早卷起重重飛絮,使得空中昏濛一片。想起你離開的那一天,嘶鳴的坐騎漸行漸遠(yuǎn),揚起的塵土綿綿不斷,愛人啊,我如今要到哪里去尋找你的蹤跡呢?
眼見池中水波溶溶,偏有一對鴛鴦在其中并頭而行,此水南北可通,小船往來,但我與你卻再難相見了。待到黃昏以后,放下階梯,不再登上畫閣,我只有再次凝望著簾外朦朧的月色想念你。這般沉痛,細(xì)細(xì)想來,還不如那些桃花、杏花,它們懂得嫁給東風(fēng),可以隨著東風(fēng)而去啊,我卻終究無法跟隨在你的身邊……
【賞析】
這是一首閨怨詞,也即這一類詩詞作品是專門描寫閨中婦女想念遠(yuǎn)行的丈夫或情郎,抒發(fā)哀怨情緒的。閨怨詞并不是女性的專利,很多男性文人士大夫也喜好為此,就連魏文帝曹丕都寫過最著名的閨怨詩《燕歌行》:“秋風(fēng)蕭瑟天氣涼……賤妾煢煢守空房……牽??椗b相望,爾獨何辜限河梁?”
此詞從登上高閣,懷念遠(yuǎn)方的愛人開始,自問這種舉動和內(nèi)心的傷痛,究竟何時才能結(jié)束呢?然后續(xù)寫“無物似情濃”,正是對上一句的回答:情到濃處,傷痛定當(dāng)永無止境。下面直抒離愁,借用類似題材中常用的柳枝和柳絮來生發(fā)情感——古人分別時常折柳相贈,因為據(jù)說柳枝可隨處插而隨處活,所謂“無心插柳柳成蔭”是也,因此楊柳就和別離聯(lián)系起來,從此密不可分了。而且此處的柳“絲”也有諧音愁“思”之意。最后,上闋結(jié)尾寫懷想愛人騎馬離去的場景,以及難以追隨愛人遠(yuǎn)去,也難以尋覓愛人蹤跡的哀怨。
上闋的離愁,在下闋起首處突然為之一變,寫池塘,寫鴛鴦,寫小船可南北相通,其實正好做離愁的對比:別人家都是如此幸福,就連鴛鴦都能成雙成對,只有我卻與你天涯相隔,難以再見。當(dāng)這種沉痛的對比結(jié)束后,文字又收回原本的情調(diào),寫時漸黃昏,難以再登高眺遠(yuǎn)了,就只好橫起梯子,通過卷起的簾櫳凝望斜掛空中的月亮來懷念愛人。月和柳一樣,都是在傳統(tǒng)文藝中經(jīng)常和離愁別緒相聯(lián)系的景物。
張先的詞一般條理清晰,在結(jié)構(gòu)上變化不大,周濟(jì)因此在《宋四家詞選》中說他的作品“無大起落”,此詞到此之前,都可以為證,就連“雙鴛鴦池沼水溶溶,南北小橈通”句也談不上太大的變化。但是結(jié)末卻出人意表,深閨怨婦怨之極也,突然生出了奇特的聯(lián)想——倘若桃花、杏花的愛人是春風(fēng)的話,它們就能夠追隨愛人遠(yuǎn)去,早知如此,我還不如變成桃花、杏花算了!這一意境本出李賀《南園》詩“可憐日暮嫣香落,嫁與東風(fēng)不用媒”,但張先化用得更加妙到毫巔。
賀裳在《皺水軒詞筌》中說:“唐李益詩曰:‘嫁得瞿塘賈,朝朝誤妾期。早知潮有信,嫁與弄潮兒?!右啊兑粎不ā纺┚湓疲骸梁藜?xì)思,不如桃杏,猶解嫁東風(fēng)?!私詿o理而妙?!彼^“無理”,就是說違反日常邏輯,其實詩歌本就是要違反日常邏輯才見其妙,否則就是白水一罌了。以此詞而論,要怎樣怨極痛極之人,才能產(chǎn)生如此不合乎邏輯的妄想呢?怨婦之情,就此躍然紙上。據(jù)說歐陽修對此結(jié)句大為贊嘆,甚至還稱張先為“桃杏嫁東風(fēng)郎中”。