八聲甘州
對瀟瀟[1]暮雨灑江天,一番洗清秋。漸霜風(fēng)凄緊[2],關(guān)河冷落,殘照當(dāng)樓。是處紅衰翠減[3],苒苒[4]物華[5]休。唯有長江水,無語東流。
不忍登高臨遠(yuǎn),望故鄉(xiāng)渺邈[6],歸思難收。嘆年來蹤跡,何事苦淹留[7]?想佳人、妝樓凝望[8],誤幾回、天際識歸舟。爭[9]知我、倚闌干處,正恁凝愁[10]。
【注釋】
[1]瀟瀟:形容雨勢很大。許渾《送薛秀才南游》有“繞壁舊詩塵漠漠,對窗寒竹雨瀟瀟”句。[2]凄緊:別本作“凄慘”,不如“凄緊”為佳。[3]紅衰翠減:指花葉凋零。李商隱《贈荷花》有“此荷此葉常相映,翠減紅衰愁煞人”句。[4]苒苒:同“冉冉”,逐漸貌。[5]物華:指自然景物。柳惲《贈吳均》有“離念已郁陶,物華復(fù)如此”句。[6]渺邈:指遙遠(yuǎn)。姚合《山中寄友人》有“路岐何渺邈,在客易蹉跎”句。[7]淹留:久留他鄉(xiāng)。[8]妝樓凝望:別本作“妝樓颙望”,颙望即仰望。[9]爭知:爭即怎,爭知即怎知。[10]凝愁:指愁緒凝聚,難以寬解。
【詞牌說明】
長調(diào),簡稱《甘州》,源自唐邊塞曲,同一來源的詞牌還有《甘州破》《甘州子》《甘州令》等。而此慢詞為雙調(diào)九十七字,因上下闋各四平韻,總共八韻,故名《八聲甘州》。柳永這首“對瀟瀟暮雨灑江天”最為著名,所以張炎將詞牌改名為《瀟瀟雨》,此外還有別名為《宴瑤池》。
【語譯】
大雨在傍晚降下,嘩嘩地潑灑向江邊天際,經(jīng)過這一番清洗,秋景變得更加清澈而澄凈。逐漸地,寒風(fēng)越來越緊,越來越凄涼,山河也越來越冷落,一輪落日正映照在這樓頭。大雨過后,附近到處是殘花敗葉,各種美好景物都漸漸消逝了,只剩下長江之水,依舊無言地向東方流去。
我不忍心登上高處,眺望遠(yuǎn)方,因為故鄉(xiāng)是那般遙遠(yuǎn),使我歸鄉(xiāng)的期盼更加濃厚??蓢@我這些年來到處飄零,都不知道為了什么才滯留他鄉(xiāng)。想起那心愛的人兒,她在梳妝樓上翹首而望,有多少回看到天際歸舟,都會誤以為我回去了呢?她不知道啊,我此刻倚靠著欄桿,也正在思念著她,愁緒滿懷,難以開解呢。
【賞析】
《八聲甘州》這一詞牌,源自唐朝邊塞曲,相比教坊曲,邊塞曲的節(jié)奏感往往更強,這點從柳永這首代表作中,表現(xiàn)得分外鮮明,全詞,尤其是上闋,格調(diào)宏大,一氣呵成,毫無滯澀處。
上闋先寫景,大雨無邊,潑灑江天,仿佛把秋季的景物洗滌得更加清亮澄凈。此曲有多處須用單字領(lǐng)起,比如開篇的“對”,“瀟瀟暮雨灑江天”只是實景而已,加一“對”字,則將主人公置身在畫面之中,使情感的交融更為自然。然后,第二個領(lǐng)字是“漸”,從泛言的“清秋”完美過渡到了具體實景。實景首先闊大,是“霜風(fēng)凄緊,關(guān)河冷落,殘照當(dāng)樓”,然后目光收回到身邊,“紅衰翠減”。詞人不禁慨嘆“苒苒物華休”,春夏之際的種種美景全都逐漸逝去了啊,還能剩下些什么呢?
剩下的“唯有長江水,無語東流”。江水東流,所表達(dá)的意象源自孔子所言“逝者如斯夫,不舍晝夜”,是指無論白天黑夜,江水都在流淌,不肯停頓,不肯回頭,以江水比擬時光,一去無蹤,再難挽回。高明的是,詞人在這里不寫“晝夜東流”,而用“無語東流”,江水無言,以示無情,以江水比擬時光,亦顯時光無情,在如此無情流逝的時光籠罩下,詞人顯得是這等孤清,這等無助,這等渺小。
上闋寫景,下闋抒情。先寫“不忍登高臨遠(yuǎn)”,可是上闋之景本來就是登高所見,而且還有一個“對”字,可見所謂“不忍”,并不是不去做,只是做了以后更覺悲傷,就如同“夜永對景,那堪屈指,暗想從前”一般??墒蔷烤贡瘋┦裁茨??隨即點明“望故鄉(xiāng)渺邈,歸思難收”,乃是懷鄉(xiāng)之故。詞人感嘆自己江湖浪跡,他鄉(xiāng)滯留,都不知道為了什么原因(何事),事情就發(fā)展到這一步了。要何時才能擺脫種種羈絆,回到家鄉(xiāng)去呀。
家鄉(xiāng)也只是泛指而已,家鄉(xiāng)是鄉(xiāng)梓、家族、家庭、父母、妻兒等各種懷思的代表,那么,詞人最懷想的,是家鄉(xiāng)的哪一部分呢?其實是妻子。在這里,詞人沒有明寫想念妻子,卻筆鋒一轉(zhuǎn),開始設(shè)想起妻子在自己離去后的舉動了。想來她應(yīng)該經(jīng)常登上妝樓眺望,期盼我回家吧,但是一艘艘舟船從天際般遙遠(yuǎn)之處歸來,上面卻都沒有我的身影。謝朓《之宣城出新林浦向板橋》,有“天際識歸舟,云中辨江樹”句,在這里柳永卻反其意而用之,說“誤幾回”,表面上說妻子識錯了歸舟,實際上是說根本就沒有她所期盼的歸舟存在。
寫完自己想象中的妻子情況,詞人突然再繞一個圈,又想象妻子會怎樣想象自己呢?她應(yīng)該不會知道吧,就在她思念著我的時候,我也正在思念著她啊。《藝蘅館詞選》中引用梁啟超的話說:“飛卿(溫庭筠)詞:‘照花前后鏡,花面交相映?!嗽~境頗似之。”也就是說,柳永這種手法如同照鏡,鏡外人看鏡中人,鏡中人復(fù)看鏡外人,幻境與實景互相交錯,使得所要表達(dá)的情感色彩愈加濃厚。
歷代對此詞評價頗高,《侯鯖錄》引用蘇軾的話說:“世言柳耆卿曲俗,非也,如《八聲甘州》云‘霜風(fēng)凄緊,關(guān)河冷落,殘照當(dāng)樓’,此語于詩句不減唐人高處?!闭f柳詞精彩處可與唐詩相提并論。項安世《平齋雜說》甚至評價道:“杜詩柳詞,皆無表德,只是實說。”把柳詞與杜(甫)詩相提并論。在北宋前期,詞和詩相比,本為小道,所以叫作“詩余”,而從柳永開始,詞開始擺脫了依附于詩的地位,真正成為一種嶄新的具備獨有特色的詩的形式,作為唐詩頂峰之一的杜詩,和作為宋詞頂峰之一的柳詞,確實可以說難分軒輊。
【對照閱讀】
望海潮
東南形勝,三吳都會,錢塘自古繁華。煙柳畫橋,風(fēng)簾翠幕,參差十萬人家。云樹繞堤沙。怒濤卷霜雪,天塹無涯。市列珠璣,戶盈羅綺競豪奢。
重湖疊巘清嘉。有三秋桂子,十里荷花。羌管弄晴,菱歌泛夜,嬉嬉釣叟蓮?fù)蕖GT擁高牙。乘醉聽簫鼓,吟賞煙霞。異日圖將好景,歸去鳳池夸。
這也是柳永的代表作之一,從中可以看出,他不僅僅寫悲秋傷懷、憑欄思人和在秦樓楚館中的調(diào)笑,筆下題材非常廣泛。此詞主要描寫錢塘(今浙江杭州)的景物美麗和城市繁華,在當(dāng)時極負(fù)盛名。據(jù)說近百年后,金主完顏亮就是讀了此詞,仰慕“三秋桂子,十里荷花”,才悍然率軍南下侵宋。雖然只是傳說而已,也可見這首詞的影響力有多深遠(yuǎn)了。