正文

季梁諫追楚師

古文觀止譯注 作者:[清] 吳楚材,吳調(diào)侯 編;李夢(mèng)生,史良昭 等譯


季梁諫追楚師

《左傳》桓公六年

【題解】

春秋是一個(gè)弱肉強(qiáng)食的時(shí)代,小國(guó)要自保,就必須互相團(tuán)結(jié),共同抵御大國(guó)的侵略,同時(shí)要修明政治,自強(qiáng)不息,使大國(guó)不敢欺侮。這個(gè)道理,作為大國(guó)的楚國(guó)的鬥伯比與小國(guó)的隨國(guó)的季梁,認(rèn)識(shí)是一致的,所以鬥伯比建議制造假象,使隨國(guó)放松戒備,自高自大,使它周?chē)男?guó)離心,最終達(dá)到消滅它的目的;季梁則諄諄勸諫國(guó)君要忠于民而信于神,修政而親兄弟之國(guó),粉碎了楚國(guó)的陰謀。文章結(jié)構(gòu)謹(jǐn)嚴(yán),“季梁在何益”一句,呼應(yīng)下段,是連接全文的脈線,起了點(diǎn)睛的作用,使文章能放手從兩方面進(jìn)行渲染?!蹲髠鳌酚浭峦@樣,通過(guò)對(duì)立雙方的行事言語(yǔ),將事件的全過(guò)程完整有序地記錄下來(lái)。這種“花開(kāi)兩朵”的寫(xiě)法,成為后來(lái)傳奇、小說(shuō)的慣用手法。

楚武王侵隨〔1〕,使薳章求成焉〔2〕,軍于瑕以待之〔3〕。隨人使少師董成〔4〕。鬥伯比言于楚子曰〔5〕:“吾不得志于漢東也〔6〕,我則使然。我張吾三軍而被吾甲兵〔7〕,以武臨之,彼則懼而協(xié)以謀我,故難間也。漢東之國(guó)隨為大,隨張必棄小國(guó),小國(guó)離,楚之利也。少師侈〔8〕,請(qǐng)羸師以張之。”熊率且比曰〔9〕:“季梁在〔10〕,何益?”鬥伯比曰:“以為后圖,少師得其君?!蓖鯕к姸{少師〔11〕

【注釋】

〔1〕楚武王:名熊通,是楚國(guó)第十七代國(guó)君?!‰S:姬姓國(guó),侯爵,地在今湖北隨縣。

〔2〕薳(wěi 偉)章:楚大夫?!〕桑褐v和。

〔3〕瑕:隨地,在今湖北隨縣。

〔4〕少師:官名?!《褐鞒帧?/p>

〔5〕鬥伯比:楚大夫。

〔6〕漢東:指漢水之東的小國(guó),如隨、江、黃、六等國(guó)。

〔7〕張:張大,擴(kuò)張。

〔8〕侈:狂妄,自大。

〔9〕熊率且(jū 居)比:楚大夫。

〔10〕季梁:隨大夫。

〔11〕毀軍:毀損軍容。故意使軍容不整。

【譯文】

楚武王入侵隨國(guó),派薳章去隨國(guó)講和,把軍隊(duì)駐扎在瑕地等待結(jié)果。隨國(guó)人派少師來(lái)楚軍主持和議。鬥伯比對(duì)楚武王說(shuō):“我國(guó)在漢東一帶不能得志,是我們自己失策所造成的。我們擴(kuò)大三軍整頓裝備,用武力威脅他們,他們便會(huì)因?yàn)榭謶侄?lián)合起來(lái)對(duì)付我們,因此很難離間瓦解他們。漢東的國(guó)家以隨國(guó)最大,隨國(guó)如果自高自大,就一定會(huì)拋棄小國(guó),小國(guó)離心,對(duì)我們楚國(guó)有利。少師這個(gè)人狂妄自大,請(qǐng)君王讓軍隊(duì)裝成疲弱的狀況來(lái)使他更加自滿(mǎn)?!毙苈是冶日f(shuō):“隨國(guó)有季梁,這計(jì)謀有什么用?”鬥伯比說(shuō):“這是為日后打算,少師得到他們國(guó)君的信任?!背渫跻虼擞幸馐管娙莶徽?,以接待少師。

少師歸,請(qǐng)追楚師,隨侯將許之。季梁止之曰:“天方授楚〔1〕,楚之羸,其誘我也,君何急焉?臣聞小之能敵大也,小道大淫〔2〕。所謂道,忠于民而信于神也。上思利民,忠也;祝史正辭〔3〕,信也,今民餒而君逞欲,祝史矯舉以祭〔4〕,臣不知其可也?!惫唬骸拔嵘鼱环誓]〔5〕,粢盛豐備〔6〕,何則不信?”對(duì)曰:“夫民,神之主也,是以圣王先成民而后致力于神〔7〕。故奉牲以告曰‘博碩肥腯〔8〕,’謂民力之普存也,謂其畜之碩大蕃滋也〔9〕,謂其不疾瘯蠡也〔10〕,謂其備腯咸有也〔11〕。奉盛以告曰‘潔粢豐盛’,謂其三時(shí)不害〔12〕,而民和年豐也。奉酒醴以告曰‘嘉栗旨酒〔13〕’,謂其上下皆有嘉德,而無(wú)違心也。所謂馨香〔14〕,無(wú)讒慝也〔15〕,故務(wù)其三時(shí),修其五教〔16〕,親其九族〔17〕。以致其禋祀〔18〕。于是乎民和而神降之福,故動(dòng)則有成。今民各有心,而鬼神乏主,君雖獨(dú)豐,其何福之有?君姑修政而親兄弟之國(guó),庶免于難。”

隨侯懼而修政,楚不敢伐。

【注釋】

〔1〕授:賦予好運(yùn),照顧。

〔2〕淫:淫虐亂政。

〔3〕祝史:主持祭祀的官?!≌o:講實(shí)話,無(wú)虛言詭語(yǔ)。

〔4〕矯舉:詐稱(chēng)功德以欺騙鬼神。

〔5〕牲:牛、羊、豬。 牷(quán 全):毛色純一的牲畜?!∧](tú 圖):肥壯。

〔6〕粢(zī 資):糧食。粢盛,裝在祭器中的糧食。

〔7〕成民:謂養(yǎng)民而使之安居樂(lè)業(yè)。

〔8〕博碩:寬廣碩大。

〔9〕蕃滋:蕃育滋生。

〔10〕瘯蠡(cù luǒ 醋裸):家畜疫病,皮毛上生疥癬。蠡,此通瘰。

〔11〕咸有:兼?zhèn)洹?/p>

〔12〕三時(shí):指春、夏、秋農(nóng)忙時(shí)季。三時(shí)不害。即農(nóng)時(shí)不受擾害。

〔13〕嘉栗:使之美善?!≈季疲好谰?。

〔14〕馨香:芳香遠(yuǎn)聞。

〔15〕讒:讒言,誣陷別人的壞話?!№╰è 特):邪惡。

〔16〕五教:指父義、母慈、兄友、弟恭、子孝。

〔17〕九族:說(shuō)法不一。一說(shuō)自高、曾至曾孫、玄孫九代。一說(shuō)己族之外,加外祖父、外祖母、岳父、岳母、姨母之子、姑母之子、姊妹之子、女之子。

〔18〕禋祀:見(jiàn)《鄭莊公戒飭守臣》篇第三段注〔14〕。

【譯文】

少師回去后,請(qǐng)求追擊楚軍。隨侯準(zhǔn)備聽(tīng)從他的請(qǐng)求。季梁勸阻隨侯說(shuō):“上天正眷顧楚國(guó),楚軍表現(xiàn)疲弱,是在誘惑我們,君王何必急著出兵呢?臣聽(tīng)說(shuō)小國(guó)所以能抗拒大國(guó),是由于小國(guó)得道而大國(guó)淫虐亂政。所謂道,就是忠于人民而取信于鬼神。國(guó)君經(jīng)常想到對(duì)百姓有利,這就是忠;祝史祭祀時(shí)的言詞誠(chéng)實(shí)不欺,這就是信。如今人民挨餓而國(guó)君放縱私欲,祝史在祭祀時(shí)虛報(bào)功德,我不知道這樣做有什么好。”隨侯說(shuō):“我祭祀時(shí)用的牲畜毛色純正而且肥壯,盛在祭器中的糧食豐富完備,怎么會(huì)不取信于鬼神?”季梁回答說(shuō):“人民,是神靈的主宰。因此圣明的君王先使人民安居樂(lè)業(yè)后才致力于祭祀鬼神。所以在奉獻(xiàn)祭品時(shí)就祝告說(shuō)‘牲畜又大又肥壯’,是說(shuō)人民的財(cái)力普遍存在,是說(shuō)他們的牲畜肥大而且繁殖眾多,是說(shuō)牲畜不生疾病皮毛又純潔,是說(shuō)牲畜類(lèi)全體壯,兼而得之。在奉獻(xiàn)糧食時(shí)祝告說(shuō)‘潔凈的糧食豐富充足’,是說(shuō)他們春夏秋三季沒(méi)有遇到災(zāi)害,人民和睦,年成豐收。在奉獻(xiàn)甜酒時(shí)祝告說(shuō)‘至善至潔釀好酒’,是說(shuō)他們上下都有美好的德行而沒(méi)有背離的心念。所謂芳香之氣遠(yuǎn)聞,是說(shuō)沒(méi)有誣陷別人的邪惡。因此他們專(zhuān)心忙著春、夏、秋三季的農(nóng)事,修明五教,親近九族,用這些來(lái)向鬼神祭祀。這樣,人民就和睦,鬼神也就賜予他們幸福,因此做任何事都會(huì)獲得成功。現(xiàn)在人民各自懷著異心,鬼神也就沒(méi)有主宰,君王的祭祀雖然豐盛,又怎能求得鬼神降福?君王姑且修明政事,與周?chē)值車(chē)?guó)家親近,也許能免于災(zāi)難。”

隨侯感到恐懼,于是修明政事,楚國(guó)就沒(méi)有敢再來(lái)攻打隨國(guó)。

(李夢(mèng)生)


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)