疾病篇
子瞻患赤眼
余患赤目(1),或言不可食膾(2)。余欲聽之,而口不可,曰:“我與子為口,彼與子為眼,彼何厚,我何薄?以彼患而廢我食,不可?!弊诱安荒軟Q。口謂眼曰:“他日我(3),汝視物吾不禁也?!惫苤儆醒?sup>(4):“畏威如疾,民之上也;從懷如流(5),民之下也?!庇衷唬骸把喟册G毒,不可懷也。(6)”《禮》曰:“君子莊敬日強,安肆日偷(7)?!贝苏Z乃當書諸紳(8),故余以“畏威如疾”為私記云。
注釋
(1)赤目:紅眼病。
(2)膾:切得很細的魚和肉。
(3):瘧疾。
(4)管仲:即管敬仲,春秋初期政治家,名夷吾,字仲。
(5)從懷如流:服從安撫。懷:安撫。
(6)燕安酖毒,不可懷也:安逸享樂就像毒藥,不可貪戀。
(7)君子莊敬日強,安肆日偷:君子只有莊重恭敬,德行才會一天天增強;如果安樂放肆,性情就會一天天茍且。
(8)當書諸紳:表示佩服地把這句話記在衣服的帶子上,不敢遺忘。書:書寫。諸:之于。紳:衣服上的帶子。
譯文
我患上紅眼癥,有人說不可以吃肉。我想聽從,但我的嘴反對,說:“我是你的嘴,他是你的眼,為什么要如此的厚彼薄此?由于他害病而禁止我吃東西,這不應該?!弊诱拔覠o法下決定。嘴對眼說:“來日我喉痛不便進食,我不會制止你去觀賞景物。”管仲曾說:“像畏懼疾病那樣敬畏天威的,是上等百姓;懷戀安逸跟隨流俗,是下等人群?!庇终f:“沉溺于安逸等于飲取毒藥,不可以懷戀?!薄抖Y》云:“君子能夠嚴肅持重精神就會一天比一天旺盛,安逸放肆會讓人的精神一日比一日萎靡?!边@些話應寫在衣帶上以防忘記,因此我以“畏威如疾”作為個人銘記。
評析
人都會貪圖享受,不喜勞苦,總會找各種理由來掩飾自己的好逸惡勞。蘇東坡以寓言故事提醒自己,不可茍且偷安,否則只會沉淪。這是從紅眼癥延伸至人生的心理大病。
治眼齒
歲日,與歐陽叔弼、晁無咎、張文潛同在戒壇(1)(2)(3)。余病目昬,數(shù)以熱水洗之。文潛曰:“目忌點洗(4)。目有病,當存之(5),齒有病,當勞之(6),不可同也。治目當如治民,治齒當如治軍,治民當如曹參之治齊(7),治軍當如商鞅之治秦?!鳖H有理,故追錄之(8)。
注釋
(1)歐陽叔弼:名棐,歐陽修之子。
(2)晁無咎:名補之,字無咎,濟州巨野(今屬山東)人。北宋詩人。
(3)張文潛:名耒,號柯山,北宋詩人。
(4)點:滴注。
(5)存:保養(yǎng)。
(6)勞:多加使用。
(7)曹參:西漢初年大臣。
(8)追錄:事后補記。
譯文
前天,與歐陽叔弼、晁無咎、張文潛一同在戒壇(佛教僧徒傳戒之壇)。我有點目眩,準備用熱水洗眼睛。張文潛說:“眼睛不能用水洗。眼睛有病,應該讓它休息保養(yǎng),牙齒有病,應該多加使用,做法應當不同。治療眼睛應像治理百姓,治療牙齒應像治理軍隊,治理百姓應學習曹參之治理齊國的方法,治理軍隊應學習商鞅治理秦國的方法?!彼f的話很有道理,因此事后補記下來。
評析
此文以“目有病,當存之;齒有病,當勞之”為喻,說明“治民”與“治軍”應有所不同:治民宜寬,治軍宜嚴;治民應順應自然,以清靜無為的黃老之術(shù)為上,治軍可用商鞅之法來嚴格管理。作者不滿變法之義,隱含其中。
龐安常耳聵
蘄州龐君安常善醫(yī)而聵(1)(2)(3),與人語,須書始能曉。東坡笑曰:“吾與君皆異人也,吾以手為口,君以眼為耳,非異人乎!”
注釋
(1)蘄州:地名。今屬湖北蘄春。
(2)龐安常:蘄水人,為當時名醫(yī)。
(3)聵:聾。
譯文
蘄州的龐安常是個有名的醫(yī)者,卻耳聾,與人說話,必須用筆寫才能知道。蘇東坡笑著說:“我與你都是不一般的人,我以手為口,你以眼為耳朵,咱們都是不一般的人??!”
評析
以龐安常的生理缺陷,開玩笑謂之為異人,于常人或不適宜,但蘇東坡巧妙地拉上自己作陪,加上龐安常大概心胸豁達,是一個可以面對嘲弄而不介意的人。這樣,就等于間接欣賞龐安常醫(yī)術(shù)高明外,還看到其個性寬大的優(yōu)點。蘇東坡將自己與聾人的交流,用“以手為口”“以眼為耳”概括,簡潔而又形象。自稱“異人”,又增幾分戲謔。