注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)在線閱讀歷史傳記人物傳記傅雷譯 名人傳

傅雷譯 名人傳

傅雷譯 名人傳
作 者: [法] 羅曼·羅蘭 著;傅雷 譯
出版社: 北京日?qǐng)?bào)出版社
叢編項(xiàng): 無(wú)
版權(quán)說(shuō)明: 經(jīng)版權(quán)方授權(quán)連載試讀部分章節(jié),全本請(qǐng)購(gòu)買正版圖書

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  《名人傳》包括羅曼·羅蘭所寫的《貝多芬傳》《米開朗琪羅傳》《托爾斯泰傳》三部英雄傳記。傳記里的三人,一是音樂(lè)家,一是雕塑家兼畫家,一是小說(shuō)家,各有自己的園地。三部傳記都著重記載偉大的天才,在人生憂患困頓的征途上,為創(chuàng)造能表現(xiàn)真、善、美的不朽杰作,獻(xiàn)出了畢生精力。他們之所以能堅(jiān)持自己艱苦的歷程,全靠他們對(duì)人類的愛、對(duì)人類的信心。羅曼·羅蘭把這三位偉大的天才稱為“英雄”。傅雷于1932 年完成《貝多芬傳》的初譯工作,1942 年完成了對(duì)該作品的重譯,1946 年由駱駝出版社出版。傅雷對(duì)《彌蓋朗琪羅傳》和《托爾斯泰傳》的翻譯工作完成于1934 年,并分別于1935 年的9 月和11 月由商務(wù)印書館初版發(fā)行。本次出版根據(jù)上述版本,除統(tǒng)一體例和根據(jù)現(xiàn)行出版標(biāo)準(zhǔn)略作改動(dòng)外,其余均保持原貌。

作者簡(jiǎn)介

  羅曼·羅蘭(Romain Rolland,1866—1944),法國(guó)著名思想家、文學(xué)家,被譽(yù)為“歐洲的良心”。出生于法國(guó)中部克拉姆西小鎮(zhèn)。在獲得羅馬法國(guó)文學(xué)院藝術(shù)博士學(xué)位后,他回到母校巴黎高等師范學(xué)校,講授音樂(lè)史,同時(shí)開始文藝創(chuàng)作。羅曼·羅蘭早期的創(chuàng)作以劇本為主,但因題材廣泛涉及政治而無(wú)法發(fā)表,他也因此而離婚。從1903年開始,羅曼·羅蘭連續(xù)創(chuàng)作了英雄三部曲:《貝多芬傳》(1903年)、《彌蓋朗琪羅傳》(1906年)、《托爾斯泰傳》(1911年),合稱《名人傳》;從1890年開始,羅曼·羅蘭窮二十年之功,創(chuàng)作了被譽(yù)為“20世紀(jì)zui偉大的小說(shuō)”的巨著——《約翰·克利斯朵夫》。1913年,他獲得法蘭西學(xué)院zui高文學(xué)獎(jiǎng);1915年,獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)?!「道祝?908—1966),字怒安,號(hào)怒庵,上海人。法語(yǔ)翻譯界泰斗、文藝評(píng)論家。傅雷于1928年到法國(guó)巴黎大學(xué)留學(xué),除主修文藝?yán)碚撏?,常到博物館、藝術(shù)館揣摩藝術(shù)大師們的不朽名作。1929年夏,完成第一篇譯作《圣揚(yáng)喬而夫的傳說(shuō)》。1931年回國(guó)任職于上海美術(shù)??茖W(xué)校,任校辦公室主任,兼教美術(shù)史及法文。1933年9月母親病故,他辭去教職,專心翻譯。自此日積月累,譯作等身,成為一代法語(yǔ)翻譯巨擘。1966年9月,由于受到誣陷和迫害,傅雷與夫人自殺離世。傅雷一生譯著宏富,他的譯文被譽(yù)為“傅雷體華文語(yǔ)言”。他500多萬(wàn)字的譯作均為精品,把中文翻譯法語(yǔ)作品的整體水平提高到一個(gè)新的高度,每個(gè)字都經(jīng)得起推敲。他傾力譯介巴爾扎克的作品,為后人譽(yù)為“沒(méi)有他,就沒(méi)有巴爾扎克在中國(guó)”。他所翻譯的《約翰·克利斯朵夫》至今仍是公認(rèn)的推薦譯本。

讀書推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)