注冊
|
登錄
讀書好,好讀書,讀好書!
首頁
新聞資訊
在線讀書
每日一讀
國學/古籍
出版圖書
讀書導航
我的賬戶
我的書架
首頁
新聞資訊
在線試讀
每日一讀
國學/古籍
出版圖書
讀書導航
小說作品
|
經(jīng)濟管理
|
成功勵志
|
歷史傳記
|
兩性情感
|
生活時尚
|
文學藝術
|
社會科學
|
親子少兒
|
計算機/網(wǎng)絡
|
科學技術
當前位置:
首頁
在線閱讀
文學藝術
散文隨筆
《魯迅譯文全集》翻譯狀況與文本研究
《魯迅譯文全集》翻譯狀況與文本研究
作 者:
王家平
出版社:
社會科學文獻出版社
叢編項:
無
版權說明:
經(jīng)版權方授權連載試讀部分章節(jié),全本請購買正版圖書
內容簡介
本書系學界*部對魯迅300余萬字全部譯作進行深入研究的成果,作為國家社科基金項目成果結項時,被全國社科規(guī)劃辦鑒定為優(yōu)秀成果。作者學術視野宏闊、專業(yè)知識的豐富學科理論的堅實,在中外文化語境中考察魯迅譯作的選材特征、譯介策略和翻譯方法,揭示了魯迅譯作在現(xiàn)代翻譯史上的重大價值,具有鮮明的學術創(chuàng)新性和理論意義。本書對魯迅留學日本時期翻譯的20余萬字深奧難懂的文言譯作的闡釋尤其見出作者的功力,它對于廣大青年學子閱讀理解魯迅譯作中的寶貴遺產將有所裨益。本書邏輯結構清晰嚴密,研究方法科學有效,引證資料豐富詳實,文字表述準確流暢,頗值得一讀。
作者簡介
王家平,1965年生,北京大學中文系博士,曾任香港中文大學訪問學者(2002),哥倫比亞安蒂奧基亞大學漢語與中國文化教授(2004~2006)?,F(xiàn)為首都師范大學文學院教授、博士生導師,中國魯迅研究會理事,國家社會科學基金項目通信評審專家、教育部人文社科項目通信評審專家。撰有《魯迅域外百年傳播史:1909—2008》《民國視域中的魯迅研究》等專著,發(fā)表《魯迅譯作《造人術》的英語原著、翻譯情況及文本解讀》《魯迅的文學翻譯思想及其翻譯策略的價值與啟示》《魯迅翻譯文學研究富于學術史價值》等多篇學術論文。
目錄
正文
前折頁
引論 《魯迅譯文全集》研究的基本架構
第一篇 魯迅早期譯作的翻譯狀況與文本研究
第一章 魯迅早期譯作的時代文化語境
第二章 青年魯迅的思想狀況和精神探索
第三章 留日前期魯迅譯作的翻譯情況和文本細讀
第四章 留日后期魯迅譯作的翻譯情況和文本研究
第五章 魯迅歸國之后十年譯作的翻譯情況和文本考察
讀書推薦
01
汗室讀書散記
01
汗室讀書散記
02
所有錯過,無需重逢
02
所有錯過,無需重逢
03
省識人生
03
省識人生
04
鹽鎮(zhèn)
04
鹽鎮(zhèn)
05
魯迅雜文
05
魯迅雜文
06
茗花齋雜俎
06
茗花齋雜俎
07
活著活著就老了
07
活著活著就老了
08
石評梅散文精品
08
石評梅散文精品
09
上海·印象
09
上海·印象
10
我就是那個笨小孩
10
我就是那個笨小孩
掃描二維碼
關于讀書
免責聲明
讀書目錄
聯(lián)系我們
Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號
鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號